Друзья мои, я понимаю, что здесь много желающих помочь, и с радостью выслушаю ваши комментарии.
Давайте разберем по пунктам, если есть такое желание.
Обработка входящих запросов - общение внутри компании продажник-технолог
Подбор оборудования и комплектующих для проектов по водоподготовке - подбор в зависимости от технологического решения: насос такой-то, мембрана такая-то. никто лучше технолога этого не знает. загрузка примерно 2-3 расчета в неделю легкой-средней сложности
Техническая поддержка продаж комплектующих и оборудования для водоподготовки - консультирование продажника либо напрямую покупателя, почему этот товар лучше, чем другой (естественно, только объективные причины), не часто
Техническая поддержка продаж химических реагентов - то же самое
Подготовка технической документации (в том числе на английском языке) - здесь скорее речь идет о переводе спецификаций основных продуктов компании. т.к. ассортимент сформирован на 90%, то спецификации надо переводить не чаще 1шт раз в месяц
Взаимодействие с поставщиками оборудования и комплектующих - это нововведение для ускорения процесса расчета. Думаю, что в будущем компания от этого откажется, частота использования в зависимости от количества расчетов в работе
Разработка технологических схем и подбор оборудования в соответствии с требованиями - неотъемлемая часть расчетов
Презентация продуктов компании перед потенциальными партнерами - в связи с новым продуктом в линейке может быть часто, но не чаще 4 раз в месяц
Защита технологических решений перед заказчиками -защита технологического решения перед технологом потенциального покупателя. по сути два человека поговорят на одном языке, 2 раза в месяц
Описание подобранной технологии для ТКП - неотъемлемая часть расчета
Мониторинг и анализ рынка водоподготовки - вот это перебор, согласна )
осуществление контроля за производством оборудования и монтажом оборудования на объекте - пуско-наладка, монтаж также неотъемлемая часть. это ж примерно как детище, которое вы создали, вы же не бросите его на произвол судьбы?) не часто
Выполнение сервисных и пусконаладочных работ - здесь только пуско-наладка и шеф-надзор, не часто
Итак, в ходе расшифровывания я поняла, что несколько пунктов точно надо убрать, несколько - объединить.
Товарищи, есть комментарии по каким-то пунктам? все также осталось ощущение, что это слишком большой объем работы для одного человека?
Мне кажется, мы с Вами о разных типах технологов говорим )