Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

Насчёт научной деятельности


Valdemarin

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже!

Такой расклад : в следующем году поступаю на химфак в бывший УрГУ (что в Екатеринбурге). Собираюсь заниматься научной деятельностью по окончанию сея факультета. И вот в чём вопрос : если я в школе изучал английский, то можно ли "переквалифицироваться" на немецкий в ВУЗе ? 

 

Я про язык к чему говорю - вдруг статейки по исследованиям опубликовывать придётся в мировое сообщество на другом языке. Просто я "недолюбливаю" английский, уж больно подтуповатый язык, вот на немецком я бы нормально излагал свои мысли (мне он легче в разы даётся)

 

Ну так что : допускается ли переучивание в ВУЗе на другой язык, или в химфаке такой роскоши нет?

Ссылка на комментарий

Такой расклад : в следующем году поступаю на химфак в бывший УрГУ (что в Екатеринбурге). Собираюсь заниматься научной деятельностью по окончанию сея факультета. И вот в чём вопрос : если я в школе изучал английский, то можно ли "переквалифицироваться" на немецкий в ВУЗе ? 

Я про язык к чему говорю - вдруг статейки по исследованиям опубликовывать придётся в мировое сообщество на другом языке. Просто я "недолюбливаю" английский, уж больно подтуповатый язык, вот на немецком я бы нормально излагал свои мысли (мне он легче в разы даётся)

Ну так что : допускается ли переучивание в ВУЗе на другой язык, или в химфаке такой роскоши нет?

Во  большинстве случаев  вам можно вообще не знать ни каких языков, если вы публикуетесь в реферируемом журнале. Переведут и без вашей помощи.

А проблем с переучиванием нет. В основном  это ваши проблемы.

Изменено пользователем aversun
Ссылка на комментарий

...Ну так что : допускается ли переучивание в ВУЗе на другой язык, или в химфаке такой роскоши нет?

У нас (правда, это было ровно 35 лет назад, в Кемерово) ситуация с языками была диаметрально противоположной: на химфаке был только английский (с аргументацией, что большинство импортных химических журналов и патентов - именно на "ангельском" языке); кто его учил в школе - продолжали, кто учил что-то другое (как я - немецкий) - начинали с нуля, с алфавита, со звуков... Ничего, за 3 года выучил до вполне приемлемого уровня; жаль только, за невостребованностью много чего улетучилось из головы...

  • Like 1
Ссылка на комментарий

Такой расклад : в следующем году поступаю на химфак в бывший УрГУ (что в Екатеринбурге). Собираюсь заниматься научной деятельностью по окончанию сея факультета. И вот в чём вопрос : если я в школе изучал английский, то можно ли "переквалифицироваться" на немецкий в ВУЗе ? 

 

Я про язык к чему говорю - вдруг статейки по исследованиям опубликовывать придётся в мировое сообщество на другом языке. Просто я "недолюбливаю" английский, уж больно подтуповатый язык, вот на немецком я бы нормально излагал свои мысли (мне он легче в разы даётся)

 

Ну так что : допускается ли переучивание в ВУЗе на другой язык, или в химфаке такой роскоши нет?

Не дури. Немецкий язык не котируется и скоро вымрет. Объективная реальность такова, что все настоящие научные журналы имеют английскую версию. Более того, большинство химических журналов издается сразу на английском языке и включены либо в американское, либо королевское научное общество, либо в Wiley. В частности немецкий химический журнал

European Journal of Inorganic Chemistry

издается только на английском, а этот немецкий журнал пока еще имеет немецко язычную версию

Angewandte Chemie
  • Like 1
Ссылка на комментарий

Такой расклад : в следующем году поступаю на химфак в бывший УрГУ (что в Екатеринбурге). Собираюсь заниматься научной деятельностью по окончанию сея факультета. И вот в чём вопрос : если я в школе изучал английский, то можно ли "переквалифицироваться" на немецкий в ВУЗе ? 

 

Я про язык к чему говорю - вдруг статейки по исследованиям опубликовывать придётся в мировое сообщество на другом языке. Просто я "недолюбливаю" английский, уж больно подтуповатый язык, вот на немецком я бы нормально излагал свои мысли (мне он легче в разы даётся)

 

Ну так что : допускается ли переучивание в ВУЗе на другой язык, или в химфаке такой роскоши нет?

На немецком - справочник Бейльштейна - это такой шкаф органической химии))).

Если вы будете знать два языка - то ничего в этом нет плохого, даже наоборот.

Если у вас два языка, то  для вуза выбирайте тот язык, который вам легче будет сдавать, там наверняка будут и английские и немецкие группы, возможно еще и французские. Так что выбор будет только за вами. Если вы собираетесь заниматься наукой, то нужно учесть, что при поступлении в аспирантуру сдается экзамен по языку, и еще один экзамен по языку сдается к в кандидатском минимуме.

  • Like 1
Ссылка на комментарий

Во  большинстве случаев  вам можно вообще не знать ни каких языков, если вы публикуетесь в реферируемом журнале. Переведут и без вашей помощьи.

А проблем с переучиванием нет. В основном  это ваши проблемы.

Вранье. Это только в Российских, Литовских, Узбекских журналах можно так. В иных случаях писать на английском нужно самостоятельно, из-за слабого английского могут статью и завернуть.

Что и случалось с моим ферроценом.

  • Like 1
Ссылка на комментарий

У меня друг на старости лет выучил французский, так как работает во французской фирме в России, ему по-французски приходится писать отчеты и делать доклады перед начальством из Франции, хотя в школе и институте он учил немецкий, а в аспирантуре английский.

  • Like 1
Ссылка на комментарий

"при поступлении в аспирантуру сдается экзамен по языку, и еще один экзамен по языку сдается к в кандидатском минимуме."

Т.е. к моменту сдачи кандидатского минимума я должен буду уже знать как минимум 2 иностранных языка? Или один и тот же язык можно дважды на экзаменах сдать?(на экзамене перед аспирантурой и перед кандидатским) 

Ссылка на комментарий

У меня друг на старости лет выучил французский, так как работает во французской фирме в России, ему по-французски приходится писать отчеты и делать доклады перед начальством из Франции, хотя в школе и институте он учил немецкий, а в аспирантуре английский.

Речь идет о научной деятельности. Факт в том, что не существует ни одного франкоязычного научного химического журнала. О химии пишут только на английском, Русском, немецком, японском языках.

Т.е. к моменту сдачи кандидатского минимума я должен буду уже знать как минимум 2 иностранных языка? Или один и тот же язык можно дважды на экзаменах сдать?(на экзамене перед аспирантурой и перед кандидатским) 

Можно один и тот же.

Ссылка на комментарий

По теме, при любом ВУЗе (практически) есть курсы переводчиков. Там можно выбрать любой язык. Если на основные занятия к немцам попасть не получится, идите в переводчики. Если уровень языка на данный момент скудный, не переживайте, Вас там все равно подтянут.

 

П.С. А теперь лично моё мнение, затея странноватая. Я сам переводчик, могу сказать авторитетно: 2 языка поддерживать на необходимом для серьёзных публикаций уровне нереально абсолютно. Даже больше скажу, порой люди с хорошим английским обращаются к услугам переводчиков, чтобы подредактировать текст, который отправляют на публикацию. Так что не парьте мозг, шлифуйте английский.

  • Like 1
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...