Перейти к содержимому
Форум химиков на XuMuK.ru
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

ollikahnstex

Номенклатура ИЮПАК на русском

Рекомендуемые сообщения

Добрый вечер, друзья! Подскажите, пожалуйста, как наиболее удачно перевести на русский "lead tricopper divanadate dichloride"? Это название минерала "ленинградит" согласно ИЮПАК. Я, к сожалению, не химик, и импровизация привела только к "диванадат дихлорид тримеди свинца". Это близко? Может, ставятся знаки "-" или "/"? Может, нужны союзы "и"? Может, больше принято ставить римские цифры в скобках, типа "оксид железа (II)"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это актуально, в смысле буковками набирать? Может проще представить в виде PbCl2*3CuO*V2O5?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А это актуально, в смысле буковками набирать? Может проще представить в виде PbCl2*3CuO*V2O5?

 

Ну, как-то это надо обозвать. А то будет, как в той песенке - "Жопа есть, а слова нет"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, как-то это надо обозвать. А то будет, как в той песенке - "Жопа есть, а слова нет"

Так ТС и обозвал уже - ленинградит, еще чего надо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так ТС и обозвал уже - ленинградит, еще чего надо?

 

Дык - по ИЮПАК требуется. Я бы обозвал, но такие названия не входят в круг моих понятий :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, можно и формулу оставить, и ленинградитом минерал уже назвн, но, минимум, для понимания хотелось бы подобрать перевод. Понять, как такие соединения называть, в которых не один анион и не один катион

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×