Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

Поборемся за чистоту родного языка!


silikoz

Ваше мнение  

23 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к заимствованию слов в русский язык?

    • Очень плохо, вообще ничего не понимаю, от этих слов надо избавляться
    • Отрицательно, но иностранных слов и так много
    • Мне всё равно
    • Заимствований так много, что бороться с ними бесполезно
    • Многие иностранные слова имеют много замен в русском языке, и они неуместны
    • О чём вообще речь?
    • Затрудняюсь ответить


Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже!

Какая сила? какое могущество? Если вместо телескопа мы будем называть дальногляд, или дальнозор, уже не помню (это есть произведение ...), мы будем более сильными?

Ладно. Но дело в том, что дальнозор много понятнее русским людям, чем телескоп. Дальногляд - тоже.

Мы будем гнаться не за удобством, а именно за понятностью.

Это автор тоже упомянул в статье.

Ссылка на комментарий

Ладно. Но дело в том, что дальнозор много понятнее русским людям, чем телескоп. Дальногляд - тоже.

Мы будем гнаться не за удобством, а именно за понятностью.

Это автор тоже упомянул в статье.

Японская мама... Миша: людям ГОРАЗДО понятнее. что такое ТЕЛЕСКОП! Все привыкли к тому, что телескоп- это именно телескоп, а не дальногляд, дальнозор, звездогляд или звездозор. Так же с компьютером и прочим. Никто не будет переучиваться ради чьей- то прихоти, никто не будет создавать неудобства себе и другим ради этих прихотей.

Ссылка на комментарий

Японская мама... Миша: людям ГОРАЗДО понятнее. что такое ТЕЛЕСКОП! Все привыкли к тому, что телескоп- это именно телескоп, а не дальногляд, дальнозор, звездогляд или звездозор. Так же с компьютером и прочим. Никто не будет переучиваться ради чьей- то прихоти, никто не будет создавать неудобства себе и другим ради этих прихотей.

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

Изменено пользователем silikoz
Ссылка на комментарий

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

 

вы понимаете, что говорите???? давайте выкинем не только неологизмы, но и диалектизмы. что такое кочет или бурак?? никто не знает, да и не надо!! давайте выкинем орфографию, главное чтобэ понятно было, а как правильно - наплевать! А лучше всего выкинуть пунктуацию, меньше проблем со знаками препинания, оставим только запятые да точки. Во!! будет!

Ссылка на комментарий

вы понимаете, что говорите???? давайте выкинем не только неологизмы, но и диалектизмы. что такое кочет или бурак?? никто не знает, да и не надо!! давайте выкинем орфографию, главное чтобэ понятно было, а как правильно - наплевать! А лучше всего выкинуть пунктуацию, меньше проблем со знаками препинания, оставим только запятые да точки. Во!! будет!

Не надо так. Неологизмы будут по-русски выражены, диалектизмы - оставлены.

Орфография и пунктуация - лучше оставить их.

Ссылка на комментарий

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

Миша, твою ж бабушку... Дети ПРЕКРАСНО понимают, что такое телескоп, вентилятор и так далее- они читают книжки, где есть картинки с этими вещами, им эти картинки родители показывают, дети, в конце-концов, видят вещи, называемые этими понятиями каждый день. Я никогда не сомневался в том, что такое телескоп или вентилятор и как это называть, потому что мне это показывали родители, говорили со мной об этом, объясняли то, что я не понимал. И подавляющее большинство детей развиваются так же. А если с детьми не общаться и ничего им не показывать- то им никакие русефецированные термины не помогут. Вообще: проблема восприятия смысла слов, связывания их с кокретными предметами- не проблема языка. Это проблема воспитания.

Изменено пользователем Dorif
Ссылка на комментарий

Если уж так, то надо смотреть, как их величают исландцы и валлийцы (в их языках заимствований, начиная с древности, почти что нет), переводить это на русский и... Можно переводить с греческого, кстати.

И много у исландцев или валлийцев хороших химиков? Миша: если у нас появится "чистый" язык, но из-за этого всё скатится на уровень "ниже плинтуса" из- за того, что народ. вообще не привыкший к иностранным словам не сможет их воспринять и не сможет объяснить свои мысли иностранцам, а термины, используемые нашей наукой и промышленностью никто больше понимать не будет- то это никому никаким боком не надо. Россия и СНГ и так сейчас не в лучшем виде по сравнению с другими странами. А таким образом мы загоним её ещё дальше. И СНГ за ней.

Ссылка на комментарий

Не надо так. Неологизмы будут по-русски выражены, диалектизмы - оставлены.

Орфография и пунктуация - лучше оставить их.

А что ж такая озабоченность западным влиянием на русский язык? Если зрить в корень - то в современном русском языке процентов пятьдесят слов заимствованы из тюркских языков. Почему-то ревнителей чистоты великого и могучего это нисколько не волнует. Видимо потому, что они этого не знают..

Есть конечно, всякие мерчендайзеры и супервайзеры, которые ассимиляции не поддаются в силу отсутствия смысла в самих понятиях, кои они обозначают - но это нормальная периферия любого языка. Что касается остального - это всё прекрасно переваривается. Язык кончается тогда, когда вытесняется другим. А заимствование и ассимиляция - признак здоровья великого и могучего. И в этом смысле даже англофильский сленг - всего лишь переходные формы - мутанты. Их время быстро проходит и остаются только те, что не отторгаются - но они уже оприходованы, изменены по принципу удобства и через сто лет никто не вспомнит, что компьютер - слово нерусское.Тем более, что к тому времени оно только в словарях останется с пометкой "устар."

Изменено пользователем Ефим
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...