Denis-L
-
Постов
5 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Сообщения, опубликованные Denis-L
-
-
А вы по-русски хорошо понимаете? Я вам третий раз повторяю, что оригинал на русском, он перед вами.
-
Я еще ничего не переводил, перед вами оригинал. Подозреваю, что EP может быть Европейская фармакопея. Меня больше беспокоит "станция". Может быть это серия тестов, или что-то в этом роде. Как понять фразу "запланированы ежегодные станции"?
-
Спасибо, я сам все переведу, мне нужно только понять, что это значит. Что такое В ЕР и что это за станции. Оригинал - это те фразы, что написаны в посте.
-
Уважаемые химики, помогите пожалуйста. Перевожу текст, не могу понять что значит следующее:
1. Что такое В ЕР?Начальные исследования стабильности в стрессовых условиях в кислой и щелочной средах показали, что xxx стабилен под влиянием стрессовых условий кислой среды и разлагается в щелочной среде до примеси В ЕР.
2. Что за станция такая?Испытательная станция была запланирована на 1, 2, 3 месяца....
Для хранения стандартных серий запланированы только ежегодные станции. Для хранения дополнительных серий испытательные станции назначаются каждые 3 месяца в течение первого года, каждые шесть месяцев в течение второго года и ежегодно на третий год.
Заранее огромное спасибо за помощь.
Помощь переводчику с химическими терминами
в Общий
Опубликовано
Спасибо Вам большое, ALLOE, я, полазив по разным сайтам, даже скачав себе Фармакопею, в итоге так и предполагал, но не был уверен. Теперь точно ясно.
А то здесь столько "помощников" набежало, дающих полезные советы типа "спросите у автора". Наверное, это на всех форумах так, умников полно, а грамотных людей мало.
Еще раз спасибо.
Денис.