Перейти к публикации
Форум химиков на XuMuK.ru
EPYur

Как это будет по русски?

Рекомендованные сообщения

thermal volatilisation analysis

 

никак не могу перевести складно... самое лучшее что получается:

Термический анализ выделяющихся газов или Анализ выделяющегося тепла (но тогда это получается дифференциальная сканирующая колориметрия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обратите внимание на опечатку, должно быть "volatilization". А перевод...

В статье "Термогравиметрия" ("Энциклопедия полимеров" т.3 стр.606) есть фраза: "анализ летучих продуктов деструкции".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

thermal volatilisation analysis

= термический анализ испарения (улетучивания).

В таких словах z пишут американцы, англичане вроде бы чаще пишут s.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...