Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

Вопросы по названиям веществ


peterwin

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже!
  • 2 недели спустя...

В википедии ["]http://ru.wikipedia....%D0%B0%28II%29]

есть описание реакции для бромида свинца: "При нагревании на воздухе образует оксибромиды".

Стал искать в инете упоминание оксибромида свинца Pb2OBr2 - не нашел.

По аналогии с похожим соединением - Оксибромид сурьмы - составил описание:

http://easychem.org/...st-ref/?id=2758

Проверьте, нет ли там каких ошибок.

Больше всего интересуют английские названия:

  • Lead(II) bromide oxide
  • dilead(II) dibromide oxide
  • lead(2+);oxygen(2-);dibromide

которые я придумал сам, используя в качестве аналога http://pubchem.ncbi....gi?cid=44145458

Ссылка на комментарий

Я пока использую дихлорид трифенилсурьмы(V).

Хотя по последним требованиям номенклатуры его надо писать через лямбда-5-стибан.

Спасибо за информацию.

Видимо, я ошибочно отсортировал радикалы по русским названиям - фенил перед хлоридом. А надо было использовать тот порядок, который дают английские названия: chloride, phenyl.

Английское IUPAC-название; dichloro(triphenyl)-λ5-stibane

Получается, что по-русски это будет дихлор-трифенил-лямбда-5-стибан ?

А насколько актуально название трифенилсурьмы(V) дихлорид, которое используется тут:

http://chemister.ru/Database/properties.php?dbid=1&id=3119

?

Ссылка на комментарий

По-русски название по ИЮПАК 2014 будет трифенилдихлор-λ5-стибан (алфавитный порядок заместителей).

В моей базе данных, на которую вы ссылаетесь, не все названия приведены по правилам ИЮПАК (к тому же они недавно изменились и теперь надо их переписывать). Что из себя представляет "актуальность названия" я не знаю. Если подразумеваются требования ИЮПАК, то оно уже не актуально, если удобство - каждый выбирает тот вариант, который ему подходит. Например, для поиска по базе данных, посетители почти гарантировано не будут (или не смогут) вводить в строку поиска греческие буквы и подстрочные/надстрочные цифры. Это резко усложнит поиск нужного вещества. Поэтому для базы данных необходимы более простые синонимы.

Ссылка на комментарий

По-русски название по ИЮПАК 2014 будет трифенилдихлор-λ5-стибан (алфавитный порядок заместителей).

В моей базе данных, на которую вы ссылаетесь, не все названия приведены по правилам ИЮПАК (к тому же они недавно изменились и теперь надо их переписывать). Что из себя представляет "актуальность названия" я не знаю. Если подразумеваются требования ИЮПАК, то оно уже не актуально, если удобство - каждый выбирает тот вариант, который ему подходит. Например, для поиска по базе данных, посетители почти гарантировано не будут (или не смогут) вводить в строку поиска греческие буквы и подстрочные/надстрочные цифры. Это резко усложнит поиск нужного вещества. Поэтому для базы данных необходимы более простые синонимы.

Большое спасибо за разъяснения!

Я вношу в свою БД любые названия, которые могут использоваться для поиска вещества.

Алгоритм для поиска не требует точного совпадения. Например, достаточно ввести "трифенилдихлор стибан"

Переписывать названия ИЮПАК вручную - это конечно адский труд...

У меня такое подозрение, что например PubChem генерирует такие названия автоматически из структуры. Подобные алгоритмы есть, но только для английского языка.

Я начал было делать анализатор, позволяющий генерировать русские названия. Но дело это потребовало больше времени, чем я ожидал. Пришлось отложить, чтобы переключиться на другие задачи...

Ссылка на комментарий
  • 3 недели спустя...

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...