Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

Лактат и ионы водорода


Papa_Odin

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже!

Друзья, я переводчик, я стартовал проект по переводу спортивной энциклопедии - Основы силового и кондиционного тренинга, издание 4-е, 735 стр., 2016 г. на русский язык (ссылка на скачку оригинального текста и детали проекта представлены по ссылке ниже).

https://vk.com/dailynews_of_crossfit?w=wall-53417848_45093

В процессе перевода мне попалась фраза:

Thus, as shown in figure 3.4, no proton (H+) exists to dissociate from lactate (60, 123)

 

Мой вопрос: правомерно ли перевести эту фразу так:

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4 в лактате отсутствуют свободные протоны (Н+) которые могут диссоциировать (Рисунок 3.4 прилагаю к сообщению)

 

Лактат.png

Изменено пользователем Papa_Odin
Ссылка на комментарий
30 минут назад, Papa_Odin сказал:

Thus, as shown in figure 3.4, no proton (H+) exists to dissociate from lactate (60, 123)

 

Мой вопрос: правомерно ли перевести эту фразу так:

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4 в лактате отсутствуют свободные протоны (Н+) которые могут диссоциировать (Рисунок 3.4 прилагаю к сообщению)

 

 

"Свободный" тут - лишнее слово. Лучше  уж так:

 

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4, в анионе лактата отсутствуют протоны (Н+) , способные к диссоциации.

 

Хотя, и "диссоциация протонов" - тоже не фонтан. Но, в конце концов это не диссертация.

  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
6 минут назад, yatcheh сказал:

 

"Свободный" тут - лишнее слово. Лучше  уж так:

 

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4, в анионе лактата отсутствуют протоны (Н+) , способные к диссоциации.

 

Хотя, и "диссоциация протонов" - тоже не фонтан. Но, в конце концов это не диссертация.


Огромное спасибо за ответ.
Разрешите еще немного вас помучать.
У меня по тексту ранее не встречалось термина анион, поэтому словосочетание "анион лактата" будет непонятно читателю, да и мне тоже.

Кроме того, если диссоциация протонов - не фонтан (я на вике полазил и на химических форумах, такая формулировка действительно не встречается), может быть написать длиннее, но понятнее?

Мой вк: https://vk.com/cross_fit_mania

 

Или все-таки предложенная вами формулировка - самая правильная?

Кроме того, на рисунке вверху есть подпись Proton consumption

У меня тут тоже заковыка, я как понимаю, это расход протона т.е. протон расходуется или потребляется или уитилизируется?
Как написать?

Самосвал плюсов вам к карме )))

Изменено пользователем Papa_Odin
Ссылка на комментарий
6 минут назад, Papa_Odin сказал:


Огромное спасибо за ответ.
Разрешите еще немного вас помучать.
У меня по тексту ранее не встречалось термина анион, поэтому словосочетание "анион лактата" будет непонятно читателю, да и мне тоже.

Кроме того, если диссоциация протонов - не фонтан (я на вике полазил и на химических форумах, такая формулировка действительно не встречается), может быть написать длиннее, но понятнее?

Мой вк: https://vk.com/cross_fit_mania

 

Или все-таки предложенная вами формулировка - самая правильная?

Кроме того, на рисунке вверху есть подпись Proton consumption

У меня тут тоже заковыка, я как понимаю, это расход протона т.е. протон расходуется или потребляется или уитилизируется?
Как написать?

Самосвал плюсов вам к карме )))

 

Ну, "анион" можно выкинуть, "лактат" - несколько неопределённо, но если есть картинка - то можно не уточнять.

Если же отредактировать эту фразу в строгом стиле, то она будет так выглядеть:

 

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4, в лактате отсутствуют группы, способные к кислотной диссоциации - отщеплению протона (Н+) .

 

"Proton consumption"  в таком контексте лучше всего перевести как "связывание протона" - это и химически, и логически верно.

  • Like 1
  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
Только что, yatcheh сказал:

 

Ну, "анион" можно выкинуть, "лактат" - несколько неопределённо, но если есть картинка - то можно не уточнять.

Если же отредактировать эту фразу в строгом стиле, то она будет так выглядеть:

 

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4, в лактате отсутствуют группы, способные к кислотной диссоциации - отщеплению протона (Н+) .

 

"Proton consumption"  в таком контексте лучше всего перевести как "связывание протона" - это и химически, и логически верно.

 

Шикарно, кайфую от научного общения с вами.

 

Если вы не против - я сейчас закончу перевод врезки из главы и выкину ее сюда картинкой, чтобы был виден весь контекст.

Кроме того, если вы не против, я могу указать вас в качестве консультанта по области химии, когда перевод книги будет готов. Но тогда я буду вынужден прислать вам весь текст для редактуры, пока что готово 3 главы из 24 ))))))))
Там не только биохимия, там и аспекты тренинга и даже вопросы стандартов оформления тренажерного зала, так что все 750 страниц читать не надо, да они еще и не переведены...

Мне все-таки хотелось, чтобы перевод перед отправкой заказчикам текст перевода проработал профессионал как вы!

Ссылка на комментарий
2 минуты назад, Papa_Odin сказал:

 

Шикарно, кайфую от научного общения с вами.

 

Если вы не против - я сейчас закончу перевод врезки из главы и выкину ее сюда картинкой, чтобы был виден весь контекст.

Кроме того, если вы не против, я могу указать вас в качестве консультанта по области химии, когда перевод книги будет готов. Но тогда я буду вынужден прислать вам весь текст для редактуры, пока что готово 3 главы из 24 ))))))))
Там не только биохимия, там и аспекты тренинга и даже вопросы стандартов оформления тренажерного зала, так что все 750 страниц читать не надо, да они еще и не переведены...

Мне все-таки хотелось, чтобы перевод перед отправкой заказчикам текст перевода проработал профессионал как вы!

 

Ну, в биохимии я не специалист (на форуме куда круче спецы тусуются), но с другой стороны - вас ведь не рецензия по научной части интересует,  а консультация с точки зрения химического языка. 

  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
Только что, yatcheh сказал:

 

Ну, в биохимии я не специалист (на форуме куда круче спецы тусуются), но с другой стороны - вас ведь не рецензия по научной части интересует,  а консультация с точки зрения химического языка. 

Совершенно верно, меня интересуют консультации, чтобы не было очевидного бреда в переводе.

Перевод врезки прилагаю (там кусок снизу остался непереведенный - чтобы вас не задерживать, потому что там все понятно в общем то.)

Если не сложно, гляньте наискосок, вдруг глаз зацепится?

 

Еще раз мой вк https://vk.com/cross_fit_mania
 

В качестве благодарности за помощь могу предложить свой перевод книги "Код ожирения" Джейсона Фанга. Она вычитанная, она проще, она интереснее и она потрясающая. Открывает глаза на реальную биохимию ожирения, насколько все просто и понятно, и как нас насилуют медики.

Если что пишите в вк

Лактат2.png

Ссылка на комментарий
9 минут назад, Papa_Odin сказал:

Если не сложно, гляньте наискосок, вдруг глаз зацепится?

 

Вот тут:

Цитата

 

Данный вывод основывается на предположении, что молочная кислота практически мгновенно диссоциирует до лактата и Н+ в случае, когда она получена в результате процесса гликолиза в скелетных мышцах.

 

возникает ложная логическая посылка. Кислота в любом случае диссоциирует, как бы она ни была получена.

"Практически мгновенно" - вообще-то, лишнее уточнение, но - украшает текст, пусть будет :)

Тут бы местами поменять:

Цитата

Данный вывод основывается на предположении, что молочная кислота,  полученная в результате процесса гликолиза в скелетных мышцах, практически мгновенно диссоциирует до лактата и Н+.

 

И вот здесь:

Цитата

Таким образом, как показано на Рисунке 3.4, что в лактате отсутствуют группы, способные к кислотной диссоциации, т.е. отщеплению протона (Н+)

"что" тут совершенно лишнее, рвёт фразу в клочья.

  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
4 минуты назад, yatcheh сказал:

 

Вот тут:

возникает ложная логическая посылка. Кислота в любом случае диссоциирует, как бы она ни была получена.

"Практически мгновенно" - вообще-то, лишнее уточнение, но - украшает текст, пусть будет :)

Тут бы местами поменять:

 

И вот здесь:

"что" тут совершенно лишнее, рвёт фразу в клочья.


Переделал, гляньте, все ли четко?

Респект вам и уважуха огромные!!!

Лактат4.png

Ссылка на комментарий
4 минуты назад, Papa_Odin сказал:


Переделал, гляньте, все ли четко?
 

 

Ага, ещё момент - "Напутствие от Робергса и соавторов заключается в том, что ..." Что за "напутствие"? Кому напутствие? :)

 

Не заметил сразу...

Изменено пользователем yatcheh
  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...