Перейти к публикации
Форум химиков на XuMuK.ru
Мери Геворкян

Перевод диссертации Хансена

Рекомендованные сообщения

Здраствуйте!

Я реставраторка, надо по учебе перевести диссертацию Хансена о трехмерном параметре растворимости, при этом в химии я полный ноль. 

Подумала что можно попросить тут о помощи в вычитке. Буду наверное выкладывать в эту тему предложения, которые не могу понять(если так можно). Если делаю что-то против правил, прошу прощения.

 

Первые предложения. Это читаемо вообще?

Растворимость полимеров также имеет явное преимущество в том, что это очень большая сила как для глаз, так и c точки зрения термодинамики.(Polymer solubility also has the distinct advantage that it is a very large effect both to the eye and thermodynamically.) Были предприняты многочисленные попытки скоррелировать растворимость полимеров.

(There have been numerous efforts to correlate polymer solubility.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Мери Геворкян сказал:

Первые предложения. Это читаемо вообще?

Растворимость полимеров также имеет явное преимущество в том, что это очень большая сила как для глаз, так и c точки зрения термодинамики.(Polymer solubility also has the distinct advantage that it is a very large effect both to the eye and thermodynamically.) 

 

На первый взгляд - бред. А льзя ль пошире проконтекстить? 

 

2 часа назад, Мери Геворкян сказал:

Были предприняты многочисленные попытки скоррелировать растворимость полимеров.

(There have been numerous efforts to correlate polymer solubility.)

 

Тут всё понятно. Физхимики только этим и занимаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Окружающий текст на первое предложение:

 

Трехмерный параметр растворимости

Первоначальной целью работы, заявленной здесь, была более точное определение значений терминов: водородная связь, полярная связь и полярность. Чтобы попытаться сделать это, изучалась растворимость полимеров, потому что именно взаимодействия полимер-растворитель представляли непосредственный интерес. Растворимость полимеров также имеет явное преимущество в том, что это очень крупная активность как для глаз, так и c точки зрения термодинамики.(Polymer solubility also has the distinct advantage that it is a very large effect both to the eye and thermodynamically.)

 

Были предприняты многочисленные попытки коррелировать растворимость полимеров. Обычный подход заключается в использовании параметра растворимости (Хильдебрандт и Скотт, 1949, 1962) в связке с каким-то другим параметром для учета водородной связи.

 

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20.05.2020 в 19:11, Мери Геворкян сказал:

Polymer solubility also has the distinct advantage that it is a very large effect both to the eye and thermodynamically.

[Рассмотрение] растворимости полимеров также имеет явное преимущество в том, что это очень существенный эффект - как для рассмотрения, так и термодинамически.

1 час назад, Мери Геворкян сказал:

в связке с каким-то другим параметром для учета водородной связи

Скорее всего, ..., учитывающим образование водородной связи.

Изменено пользователем ash111

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, ash111 сказал:

Мери, идиомы надо переводить как идиомы

https://www.merriam-webster.com/dictionary/to the eye

 

Вот почему куда проще понять английский индусов или китайцев, чем "носителей".

До сих пор помню, как я в обзоре Эмсли тупил над словами these loggerhead ideas - "идеи лесорубов" , "головастые идеи", "яйцеголовые идеи"? Ясно, что ругается, но идеи-то - какие? Тупорылые, или слишком умные?

Изменено пользователем yatcheh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, yatcheh сказал:

Вот почему куда проще понять английский индусов или китайцев, чем "носителей".

До сих пор помню, как я в обзоре Эмсли тупил над словами these loggerhead ideas - "идеи лесорубов" , "длинноголовые идеи", "яйцеголовые идеи"? 

Такого много, но мы же говорим о профессиональном переводе а не гугл транслейт. Не надо быть химиком чтобы понять что там была идиома. Что значит эффект растворимости полимера - для глаз? он растворимость контактных линз чтоли решил изучать? давай, мери, кидай спорные фразы, чем сможем - поможем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, ash111 сказал:

Такого много, но мы же говорим о профессиональном переводе а не гугл транслейт. Не надо быть химиком чтобы понять что там была идиома. Что значит эффект растворимости полимера - для глаз? он растворимость контактных линз чтоли решил изучать? давай, мери, кидай спорные фразы, чем сможем - поможем.

 

То да, идиома, мать её, пословицу... Я и не догадался поискать перевод как идиомы. Что-то вокруг "видимых эффектов" выкруживал :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24.05.2020 в 17:17, yatcheh сказал:

 

Вот почему куда проще понять английский индусов или китайцев, чем "носителей".

До сих пор помню, как я в обзоре Эмсли тупил над словами these loggerhead ideas - "идеи лесорубов" , "головастые идеи", "яйцеголовые идеи"? Ясно, что ругается, но идеи-то - какие? Тупорылые, или слишком умные?

Не знаю, актуально ли вам это сейчас, но loggerhead это  "тупой", только помягче.

*

Я поставила ладошки на сообщения, но еще раз спасибо вам за ответы!

*

Вот еще одно предложение:

Другие (Либерман 1 962, Дайк 1964) попытались количественно определить параметр водородной связи, позволив построить двумерные графики областей растворимости на диаграммах с осями "параметр водородной связи" и "параметр растворимости".

 Others (Lieberman 1 962, Dyck 1964) have attempted to quantify a hydrogen bonding parameter, allowing two dimensional plotting of solubility regions on hydrogen bonding parameter versus solubility parameter diagrams. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...