Перейти к публикации
Форум химиков на XuMuK.ru

Химическая номенклатура


Рекомендованные сообщения

21 час назад, yatcheh сказал:

 

По аналогии с дицианом - дииизоцианат

 

Наверно так правильнее будет. А я его назвал бис(оксометилен)гидразином.

Ссылка на сообщение
2 часа назад, chemister2010 сказал:

 

Наверно так правильнее будет. А я его назвал бис(оксометилен)гидразином.

 

"Диизоцианат" - тоже не фонтан. Диизоцианат чего? Аналогия с дицианом хромает, это всё-таки тривиальное название.

 

O=C=N- радикал можно назвать изоцианоил - по аналогии с карбамоилом (NH2-CO-NH-), тогда это будет диизоцианоил.

 

А, скажем, O=C=N-SO3H чемскетч обзывает "sulfurisocyanatidic acid" - сульфоцианатидиловая кислота.  Изоцианатидил? Диизоцианатидил? По-моему, диизоцианоил благозвучнее :)

Изменено пользователем yatcheh
Ссылка на сообщение
2 часа назад, chemister2010 сказал:

 

Наверно так правильнее будет. А я его назвал бис(оксометилен)гидразином.

1,2-гидразиндиилидендиметанон

http://www.chemspider.com/Chemical-Structure.9139618.html?rid=a456b785-cfee-4481-8954-20d9f434f845

Ссылка на сообщение

1. Как вы относитесь в введению соединительной буквы -о- для галогенов (калька из английской номенклатуры) в русскую номенклатуру: хлорометан, тетрафтороборат, хлоробензол идр?

 

2. Коварный вопрос. Как по-английски правильно написать "расплавленный сульфат цезия-алюминия"?

Изменено пользователем chemister2010
Ссылка на сообщение
1 час назад, chemister2010 сказал:

1. Как вы относитесь в введению соединительной буквы -о- для галогенов (калька из английской номенклатуры) в русскую номенклатуру: хлорометан, тетрафтороборат, хлоробензол идр?

 

2. Коварный вопрос. Как по-английски правильно написать "расплавленный сульфат цезия-алюминия"?

1. Думаю это лишнее.

2. molten aluminum cesium sulfate

Но, если имеется в виду плавленный

тогда fused aluminum cesium sulfate

Ссылка на сообщение
7 часов назад, aversun сказал:

2. molten aluminum cesium sulfate

Но, если имеется в виду плавленный

тогда fused aluminum cesium sulfate

 

Коварство этого названия в том, что англоязычные товарищи сами еще не договорились как его называть.

molten и fused в статьях встречаются одинаково часто для описания жидких расплавов.

Название вещества по ИЮПАК aluminium caesium sulfate, но британцы его называют aluminum caesium sulphate, во многих американских статьях цезий называют cesium.

Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...