HeneS Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 07:36 Поделиться Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 07:36 Добрый день! Перевожу текст с английского (авторы - японцы), речь про анионную полимеризацию с инициатором, наткнулся на такую вот фразу: When the hydrocarbyllithium compounds are used as the polymerization initiator, conjugated diene based polymers which have a hydrocarbyl group at a polymerization initiation end and in which the other end is a polymerization active site are obtained. С точки зрения языка в целом все понятно, кроме выделенного жирным: инициирующий полимеризацию, инициируемый в ходе полимеризации конец (тоже мерзкое словечко - м.б. участок?). И с точки зрения процесса тоже не возьму в толк: инициатор на одном конце цепи, а активный центр - на другом? :blink: Спасибо! Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 20:06 Поделиться Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 20:06 И в ионной, и в радикальной полимеризации одна концевая группа растущей макромолекулы представляет собой остаток инициатора, а другая активный центр. За редким исключением специальных систем с двумя активными центрами. Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 06:07 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 06:07 Спасибо за объяснение. А с неясным с точки зрения перевода местом м.б. поступить так: ..."которые имеют гидрокарбильную группу на концевом участке, инициирующем полимеризацию"..? Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:07 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:07 When the hydrocarbyllithium compounds are used as the polymerization initiator, conjugated diene based polymers which have a hydrocarbyl group at a polymerization initiation end and in which the other end is a polymerization active site are obtained. На русский язык лучше перевести следующим образом: При использовании в качестве инициатора литийорганических соединений растущий полидиеновый полимер содержит углеводородный остаток инициатора на одном конце цепи и активный центр - на другом. Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:19 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:19 Спасибо большое за действительно грамотный вариант! Если б это была статья, непременно так бы и поступил. Но это, к сожалению, патент, а правила перевода патентной литературы требуют максимальной приближенности к оригиналу. Поэтому с авторскими косяками приходится обращаться максимально бережно, позволяя себе их причесывать лишь в минимальной степени... Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 10:36 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 10:36 (изменено) А у них там (с точки зрения английского языка) нет косяков. Просто по-русски не говорят гидрокарбон и гидрокарбил, а говорят углеводород и углеводородный радикал. Изменено 11 Апреля, 2011 в 10:36 пользователем Jinn Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 11:02 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 11:02 Черт! Насчет "гидрокарбила" - это я действительно сильно :(... Насчет же "бережности" - я не имею права писать про "растущий полимер" и "остаток инициатора", поскольку в тексте нет таких слов и это будет, увы, считаться отсебятиной... Еще раз спасибо! Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:33 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:33 К слову: задумался, как же это я обмишулился с этим "гидрокарбилом" ("гидрокарбон"-то я как раз никогда бы не пропустил ). Выяснилась любопытная вещь: в рунете довольно много ссылок на такие вот прямые кальки, в т.ч. и в патентных публикациях. В одной ( http://bd.patent.su/2388000-2388999/pat/servl/servletb0d5.html ) даже приводится сопоставление гидрокарбила и углеводродного остатка: "Гидрокарбил, имеющий от 1 до 19 атомов углерода, означает остаток углеводорода, имеющий от 1 до 19 атомов углерода. Предпочтительно речь идет об алифатическом остатке углеводорода, таком как алкил, алкенил, алкадиенил или алкинил". Однако, по всей видимости, наиболее верно переводить этот "hydrocarbyl" не просто как "углеводородный остаток", а конкретно как "алкил" ( http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/chemistry%3B_chem_sci_eng/118448-hydrocarbon_and_hydrocarbyl.html ). Поскольку, как совершенно верно подмечено на Прозе, помимо hydrocarbyl groups в англ.яз. литературе попадаются и hydrocarbylene, hydrocarbylidene, hydrocarbylidyne groups, да и непосредственно в моем тексте имеется еще и "hydrocarbyloxy group". Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:42 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:42 По моему, алкил - недостаточно... В англоязычной литературе под "hydrocarbyl" идут любые углеводородные радикалы - арилы, аллилы, нафтилы, циклоалкилы... Хотя, в случае Вашего конкретного патента... литийалкилы - наиболее используемые инициаторы анионной полимеризации. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти