Перейти к содержанию

tlumacz

Пользователи
  • Постов

    1
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Достижения tlumacz

Newbie

Newbie (1/14)

  • First Post
  • Week One Done
  • One Month Later
  • One Year In
  • Conversation Starter

Последние значки

0

Репутация

  1. Уважаемые химики. Помогите, пожалуйста, переводчику, не разбирающемуся в химии, перевести маленький кусочек их худ.фильма. Никки: "У Джейсона был Bucol Nitrate на коже". ( в инете и словарях не нашла ни Bucol, ни такое сочетание). "Мы думали, что это из-за контакта с ним в химчистках." ( Джейсон - студент, биохимик. Он работал в химчистке и писал работу о воздействии загрязняющих веществ на натуральные волокна). Далее: Никки держит в руке неоновую палочку (фейерврек) Никки: "Он (Bucol Nitrate) становится очень взрывчатым, когда его смешивают с Hydrogen Bisulfate". ( с Гидросульфатом? Как правильно назвать это вещество? ) "Вот из чего сделана эта вещь". (Очевидно, имеется в виду эта палочка. Студенты решили сделать бомбу) . Имеет ли это смысл? Что имеется в виду под Bucol Nitrate? Можно ли назвать иначе? Помогите, пожалуйста, правильно перевести или найти выход из положения. Не дайте опозориться. Заранее спасибо. Светлана
×
×
  • Создать...
Яндекс.Метрика