Merithiam Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:07 Поделиться Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:07 Нужна очередная помощь горе-переводчику) Дано: PLET (polymyxin-lysozyme-EDTA-thallous acetate), насколько понимаю, это основа агара для культивирования Bacillus anthracis. Можно ли перевести данное вещество как полимиксин-лизоцим-ЭДТА-таллия ацетат? Ссылка на комментарий
chemist-sib Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:18 Поделиться Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:18 На мой малопросвещенный взгляд - можно (только не вещество, а смесь). Но что б на всем этом токсичном и противомикробном еще и культура росла?.. Ссылка на комментарий
Merithiam Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:22 Автор Поделиться Опубликовано 2 Сентября, 2013 в 13:22 На мой малопросвещенный взгляд - можно (только не вещество, а смесь). Но что б на всем этом токсичном и противомикробном еще и культура росла?.. Здесь подробнее о составе http://www.himedialabs.ru/m1446/ На англоязычном инете polymyxin-lysozyme-EDTA-thallous acetate встречается часто, на русскоязычном, только основа агара PLET. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти