HeneS Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 07:36 Поделиться Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 07:36 Добрый день! Перевожу текст с английского (авторы - японцы), речь про анионную полимеризацию с инициатором, наткнулся на такую вот фразу: When the hydrocarbyllithium compounds are used as the polymerization initiator, conjugated diene based polymers which have a hydrocarbyl group at a polymerization initiation end and in which the other end is a polymerization active site are obtained. С точки зрения языка в целом все понятно, кроме выделенного жирным: инициирующий полимеризацию, инициируемый в ходе полимеризации конец (тоже мерзкое словечко - м.б. участок?). И с точки зрения процесса тоже не возьму в толк: инициатор на одном конце цепи, а активный центр - на другом? :blink: Спасибо! Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 20:06 Поделиться Опубликовано 10 Апреля, 2011 в 20:06 И в ионной, и в радикальной полимеризации одна концевая группа растущей макромолекулы представляет собой остаток инициатора, а другая активный центр. За редким исключением специальных систем с двумя активными центрами. Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 06:07 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 06:07 Спасибо за объяснение. А с неясным с точки зрения перевода местом м.б. поступить так: ..."которые имеют гидрокарбильную группу на концевом участке, инициирующем полимеризацию"..? Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:07 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:07 When the hydrocarbyllithium compounds are used as the polymerization initiator, conjugated diene based polymers which have a hydrocarbyl group at a polymerization initiation end and in which the other end is a polymerization active site are obtained. На русский язык лучше перевести следующим образом: При использовании в качестве инициатора литийорганических соединений растущий полидиеновый полимер содержит углеводородный остаток инициатора на одном конце цепи и активный центр - на другом. Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:19 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 09:19 Спасибо большое за действительно грамотный вариант! Если б это была статья, непременно так бы и поступил. Но это, к сожалению, патент, а правила перевода патентной литературы требуют максимальной приближенности к оригиналу. Поэтому с авторскими косяками приходится обращаться максимально бережно, позволяя себе их причесывать лишь в минимальной степени... Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 10:36 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 10:36 (изменено) А у них там (с точки зрения английского языка) нет косяков. Просто по-русски не говорят гидрокарбон и гидрокарбил, а говорят углеводород и углеводородный радикал. Изменено 11 Апреля, 2011 в 10:36 пользователем Jinn Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 11:02 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 11:02 Черт! Насчет "гидрокарбила" - это я действительно сильно :(... Насчет же "бережности" - я не имею права писать про "растущий полимер" и "остаток инициатора", поскольку в тексте нет таких слов и это будет, увы, считаться отсебятиной... Еще раз спасибо! Ссылка на комментарий
HeneS Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:33 Автор Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:33 К слову: задумался, как же это я обмишулился с этим "гидрокарбилом" ("гидрокарбон"-то я как раз никогда бы не пропустил ). Выяснилась любопытная вещь: в рунете довольно много ссылок на такие вот прямые кальки, в т.ч. и в патентных публикациях. В одной ( http://bd.patent.su/2388000-2388999/pat/servl/servletb0d5.html ) даже приводится сопоставление гидрокарбила и углеводродного остатка: "Гидрокарбил, имеющий от 1 до 19 атомов углерода, означает остаток углеводорода, имеющий от 1 до 19 атомов углерода. Предпочтительно речь идет об алифатическом остатке углеводорода, таком как алкил, алкенил, алкадиенил или алкинил". Однако, по всей видимости, наиболее верно переводить этот "hydrocarbyl" не просто как "углеводородный остаток", а конкретно как "алкил" ( http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/chemistry%3B_chem_sci_eng/118448-hydrocarbon_and_hydrocarbyl.html ). Поскольку, как совершенно верно подмечено на Прозе, помимо hydrocarbyl groups в англ.яз. литературе попадаются и hydrocarbylene, hydrocarbylidene, hydrocarbylidyne groups, да и непосредственно в моем тексте имеется еще и "hydrocarbyloxy group". Ссылка на комментарий
Jinn Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:42 Поделиться Опубликовано 11 Апреля, 2011 в 12:42 По моему, алкил - недостаточно... В англоязычной литературе под "hydrocarbyl" идут любые углеводородные радикалы - арилы, аллилы, нафтилы, циклоалкилы... Хотя, в случае Вашего конкретного патента... литийалкилы - наиболее используемые инициаторы анионной полимеризации. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти