Химоблондинко Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:19 Поделиться Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:19 Добрый день, великие мужи! У меня перед глазами лежит техническое описание преобразователя ржавчины на буржуйском языке. И есть там такая фраза, если дословно перевести: который химическим способом преобразует ржавчину в черный инертный некорризирующий железо комплекс. так вот, вопрос, что есть железо комплекс? корректно ли использование данного понятия? или если нет, то что же имели ввиду пиндосы? по-англицки так и написано: inert non-corrosive iron complex... просто гендир у меня любит вопросы задавать про всякие умные слова, а я не люблю на них отвечать Ссылка на комментарий
plick Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:29 Поделиться Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:29 так вот, вопрос, что есть железо комплекс? Это комплексное соединение железа с лигандом, который является основной часть преобразователя. корректно ли использование данного понятия? А почему нет? Если образуется комплексное соединение, почему его надо называть иначе? а я не люблю на них отвечать А зря. Ссылка на комментарий
Химоблондинко Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:37 Автор Поделиться Опубликовано 1 Сентября, 2011 в 05:37 Это комплексное соединение железа с лигандом, который является основной часть преобразователя. А почему нет? Если образуется комплексное соединение, почему его надо называть иначе? А зря. спасибо большое!!! я в химии - полный ноль...поэтому и не люблю отвечать Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти