Перейти к содержимому
Форум химиков на XuMuK.ru
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу

EPYur

Как это будет по русски?

Рекомендуемые сообщения

thermal volatilisation analysis

 

никак не могу перевести складно... самое лучшее что получается:

Термический анализ выделяющихся газов или Анализ выделяющегося тепла (но тогда это получается дифференциальная сканирующая колориметрия)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обратите внимание на опечатку, должно быть "volatilization". А перевод...

В статье "Термогравиметрия" ("Энциклопедия полимеров" т.3 стр.606) есть фраза: "анализ летучих продуктов деструкции".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

thermal volatilisation analysis

= термический анализ испарения (улетучивания).

В таких словах z пишут американцы, англичане вроде бы чаще пишут s.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×