Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

silikoz

Участник
  • Постов

    423
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные silikoz

  1. Кстати - об ощущениях. Даже если слова являются полными синонимами, всегда существует ещё стилистическая разница. В разных ситуациях используются разные слова, обозначающие по сути - одно и то же. Скажем "предприниматель" и "коммерсант". Если вы не ощущаете стилистической разницы между ними - Вам можно только посочувствовать и пожелать побольше читать (не сетевой "литературы" :lol:). Неужели Вам так надо для каждого понятия оставить только одно слово, чем максимально упростить (я бы даже сказал - опростить) русский язык? Изъясняйтесь тогда на одном из языков программирования - там все однозначно.

    Добавлю. Понятие одним родным словом мы выражаем редко. Порою у нас есть пять, а то и больше десяти исконных слов. И между ними есть стилистическая разница.

    но если вы счиатете так - пускай.

  2. Насчет коммерсант и продавец, это близкие по значению слова ... коммерсант, он и покупает и продает, т.е. в одном лице и продавец и покупатель ... а коммерсанту по определению дозволено и покупать и продавать.

    Тогда коммерсант - это не более чем торговец. Так-то. или предприниматель. Вот как, ефим.

    Правда, сейчас коммерсантами величают бездушных и скупых людей, которыми движет жажда наживы. Тогда это - торгаш.

    З.Ы. ФилИгорь: насчёт мёртвого языка. Такой уже есть, хоть и живой - и называется китайский. :cv:

    Он скуден и лексически (хоть и богат на иероглифы), и грамматически (сам проверял), и ничем не засорялся и почти не засоряется (просто не у кого было заимствовать).

    Но вот латынь - это классический пример. Она умерла этак в веках IX-XI, а на этом языке пишут и сочиняют начуные термины до сих пор. Диссертаций защитили на его тему мерено-немерено.

    З.З.Ы.Но я всё-таки не тролль и не флеймер ;) , надо бы учесть это.

    З.З.З.Ы. Фима, если хотитие так изъясняться, идите к Толе Вассерману - он на ассемблерах стихи пишет. :bn:

  3. Нет, разница есть и существенная, надеть, это надеть на себя, одеть, это одеть, т.е. поверх пальто надеть что то, но не надеть пальто на себя, пример: одеть огородное чучело (поверх чучела нацепить банки, склянки и прочие украшения), Вы не скажете надеть огородное чучело, т.е нацепить его на себя.

    Я имел в виду разницу между теми словами, что я привёл, а не ФилИгор.

  4. ... Мне нужен человек, который может встретить клиента, помочь ему одеть пальто...

    - Надеть, - произнес серенький человек очень тихо, но стоящий у окна услышал его.

    - Что?

    - Надо говорить "надеть пальто".

    - А я как сказал?

    - Вы сказали "одеть".

    - А надо?

    - А надо - "надеть".

    - Не ощущаю разницы, - высокомерно сказал тот, что стоял у окна.

    - И тем не менее она существует.

     

    Стругацкие, "Отягощенные злом или 40 лет спустя".

    Что вы хотите этим сказать? Что разницы нет?

    Если да, то вы правы. Слова сии, увы, равнозначны по смыслу.

    Пример: в дестстве, прочтя толстенный словарь инослов 1949 (!!!) года, я узнал, что коммерция-торговля. Только и всего. И я не мог понять, в чём же между ними разница, не понимал, чем коммерческое отличается от торгового. :be:

    З.Ы. Ещё один вопрос: что значит коммунальный? :cv:

  5. Теперья хочу поговорить вот о чём.

    Зачем мы заимствуем слова?

    Во-первых, для выражения новых понятий, коих в нашем языке (да и в нашей стране0 никогда не было. Это понятно.

    А во-вторых...

    Сначала я задам вам, на первый взгляд, дурацкий вопрос. В чём разница между словами общественный и социальный, инновация и новшество, нововведение, новинка, коммерция и торговля?

    З.Ы. Ефим: не стоит разводить флуд, разжигать флейм, а ещё и провоцировать меня.

  6. Коллеги и друзья, ну что вы связались с этим <...> троллем?

    Лучше уж ему проголосовать. Как и вам всем.

    Dorif: чего же я неадекват-с?

    З.Ы. Всем: стоит прочесть сообщ.№30.

    З.З.Ы. дальнейшие обсуждения не по теме - в личку.

  7. Кстати - мне не даёт покоя ваше отношение к слову "абсолютный". Это Вы, конечно - из той статьи сетевой взяли (Господи, чего только в Сети не найдёшь!), но восприняли как руководство к действию. Если у вас есть чувство языка, то Вы должны меня понять - слова "абсолютный" и "совершенный" имеют очень разные смысловые оттенки. Произнесите (напишите, представьте написанными) две фразы:

    "Дьявол - абсолютное зло."

    "Дьявол - совершенное зло."

    Слово "абсолютное" - совершенно нейтрально, смысловой упор приходится на слово "зло". Слово "совершенное" - в данном контексте уместно только в устах сатаниста, ибо несёт оттенок восхищения и преклонения.

    Вы с упорством помешанного пытаетесь лишить мой язык всего богатства красок и смыслов, которые он приобрёл за свою тысячелетнюю историю. И Вы хотите что бы Вас поддерживали в этом безумном предприятии?

     

    P.S. "абсолютный" - это абсолютно русское слово!

    Вы говорите, что из-за сих слов язык только обогатился. Приму ваше мнение-с.

     

    Но и одно слово можно употреблять по-разному. И абсолютный мы говорим и нейтрально, и с нажимом. Со словом совершенный можно так же.

     

    А этот автор говорит, что можно ещё догифа слов сказать ВМЕСТО него и что слово - не совсем (вместо не абсолютно!) русское. Тут уж кому как.

     

    З.Ы. Не стоит разжигать спор.

    З.З.Ы. Утро вечера мудренее. Спокойной ночи.

  8. Теперь поговорим о том, какими будут последствия полной русификации нашего языка.

    По мнению Саши Дорифа, если это произойдёт, то народ, который вообще не привыкнет к инословам, не сможет объясняться с инолюдьми (ино- - сокращение от иностранный :lol: ), ну а науко-промышленные наши термины понимать будем только мы. Так что поледствия будут далеко не лучшими.

    Насчёт трудностей взаимопонимания - не знаю. Надо для общения с инолюдьми хотя бы их язык выучить-с. А то это будут люди, описанные в одной статье на Лурке. :cv: (кто хочет - кину на неё ссылку)

    Насчёт научно-технических терминов - скорее уж так. Но тут возникает закономерный вопрос. Как они звучат, например, у китайцев? Ведь это их язык самый чистый в мире :bd: , а, кроме того, он самый говоримый в мире. И как они тогда поступают?

    З.Ы. Кстати говоря, китайцы, исландцы, валлийцы не заимствуют слов отнюдь не из-за фашизма их властей. Главная причина в том, что эти народы очень долгое время были ИЗОЛИРОВАНЫ от внешнего мира, и, следовательно, заимствовать слов они просто НЕ МОГЛИ, вот и выражают понятия своими исконными словами, ибо они понимают и принимают только их.

    А с нами соседствовали очень многие: до н.э. - скифы и сарматы, в начале н.э. - готы, в средние века - кочевникик да монголо-татары... Мы у них очень много "захавали" слов и можем привыкнуть к новым словам и принять их. Так что Саша был прав, говоря, что такой процесс только неудобства принесёт-с.

    З.З.Ы, Всем, кто голосовал в прошлом опросе: можете голосовать в этом.

  9. Миша, какие нафиг неудобства? Кто сейчас вспомнит, что это тюркизмы? Например, одно трёхбуквенное слово, оканчивающееся на и краткое уже давно стало общеславянским матом. И никто не испытывает никаких неудобств при его употреблении, окромя моралфагов и упоротых русофилов. Всем по барабану тюркизм это али исконно - русское слово. Или слово "водка"- пришло из польского. Но сейчас на это всем наплевать, ибо привыкли. Никому никаких неудобств, окромя уже упомянутых 2 категорий граждан. И это правильно.

    Я имел в виду неудобства ЗАМЕНЫ слов, а не употребления.

    З.Ы. Про 3-б. слово ты ошибся. Слово восходит к праславянскому корню, что обозначает "колючка" (оттуда же - хвоя), а тот - к ИНДОЕВРОПЕЙСКИМ корням. Но и тебе, и мне, и всем другим плевать на это слюной. :cv:

    З.З.Ы. Всем:спокойной ночи. Уже слишком поздно.

  10. Не, миша. Давай оставим обрусевшие слова в покое. Давай выкинем только неперевариваемые ухом русского человека. Типа мерчендайзеров.

    Если слово обрусело на 1000-1 000 000% (картина, комната, тюрикзмы), то ладно. Это только неудобства создаст.

    А я имел в виду те, к которым есть русские заменители.

    Даже слово абсолютноый - такое. Я без него обхожусь. Но тут уже каждому своё... СПорить не надо-с.

  11. Просто я немного не понял, собственно - Вашей позиции. В предыдущей теме Вы предлагали калькирование как панацею от заимствований. В этой теме почему-то, вообще - транслиты объявили необходимыми в русском языке словами. Так в чем смысл борьбы за чистоту русского языка по Вашей версии? За что бороться - ясно. За чистоту. Но что есть "чистота" языка? Вот что я хочу услышать именно от Вас, как от зачинателя и идеолога этой темы. И не надо отсылать ко всяким статьям из Сети. Если затеяли разговор - изложите собственную позицию.

    Ну, тогда я вообще хотел русифицировать все до единого понятия. Теперь я уже не так яростно борюсь.

    Я предлагаю просто лишь очистить язык от слов, которые. казалось обрусели, но без них можно обойтись.

    Вот и моя позиция-с.

    З.Ы. Именно эта статья из Сети вдохнула в меня идеологию темы.

  12. Так как быть с этим явлением? Считать ли это дурным тоном, или супервайзера с мерчендайзером таким способом оприходовать, или вообще обозвать по-своему? Где лежит та граница, за которой слово следует считать нежелательным иностранцем?

    И каким образом Вы вообще предлагаете уложить процесс словообразования в языке в прокрустово ложе уже готовых корней, приставок и суффиксов?

    Что считать дурным тоном?

    мерчендайзера-супервайзера можно так же оприходовать. Или эти понятия станут не нужны.

    З.Ы. А таким, каким уже пользуются китайцы. у них кол-во иероглифов почти не меняется, а понятия вводятся. У исландцев - точно так же.

    Автор статьи предлагал так делать. Да и корней унас гораздо больше, чем у них.

     

    То же самое, только без "непонимаек".

    как теперь-с?

  13. Не-а. Говорю же: "Не понимаю"- не причина. Ибо если не понимаешь- смотришь в словарь. Не хочешь смотреть в словарь- угадай, кто тот человек? Как раз про таких та ссылка, которую я тебе в личку кинул. Только без прилагательного.

    Тогда что мне писать? Помоги советом-с.

  14. Я вообще-то интересовался не происхождением слова "калька", а его значением в лингвистическом смысле, и отношением "калька" - "заимствование". Ну да Бог с ним! Исполать Вам, Силикоз Батькович! :bw:

    Калька - это когда иностранное слово разбирают на части, переводят их на русский и создают из них слово.

    Например: Ob(перед)+ject(брошенный)=пред+мет(в смысле метать).

    Im(в)+pression(отпечаток)=в+печат+ление.

     

    Комментарий к вариантам ответов "(я много не понимаю..." И что? Это проблема того, кто не понимает, но никак не чья- нибудь ещё. А для ликбеза есть словри. а вот по поводу остального возражений нет вроде.

    Теперь зорошо?

  15. Так может, прежде, чем рассуждать о заимствованных словах - надо бы избавиться в своей речи хотя бы от прямого калькирования? По крайней мере - при провозглашении крестового похода против заимствований. Вы, кстати, знаете чем отличается калька от заимствования? "Врачу - исцелися сам!" :)

    Калька - это русское слово, а не заимствованное.

    И в который раз повторяю - это не крестовый поход. Мы просто делимся мнениями. И не стоит флудить.

  16. Тема вашей темы не раскрыта в вашей теме. Против чего бороться-то? И без каких иноязычных слов не обойтись? Без тех, без которых Вы обойтись не можете? Или без тех, без которых я могу обойтись? Кстати - Вы так и не ответили - вы можете изложить Вашу тему без использования иноязычных слов?

    Мы будем просто обсуждать заимствования в русском языке, их роль в его развитии, их уместность-неуместность... :cv:

    А бороться мы не будем.

    З.Ы. не обойтись без перечисленных вами слов, что я применил в своей речи.

    З.З.Ы. Можно голосовать.

  17. Не сходя с места: предлагаю игнорировать эту тему, пока топикстартер не объяснит - почему ему так необходимо было использовать слова иностранного происхождения: "флуд", "флейм", "тема", "форум", "автор", "русифицировать", "дискуссии".

    Потому что навязчивая фашистская идея полного избавления русского языка от заимствованных слов больше меня не преследует. :bm:

    Без этих иноязычных слов нам вряд ли обойтись. ;)

    И не надо так по-тролльски шутить. Я создал сию тему не для того, чтобы БОРОТЬСЯ ЗА ЧИСТОТУ, а для того, чтобы просто узнать ваши мнения по поводу темы моей темы. :bu:

  18. Здравствуйте, пользователи форума!

    Прошлый опрос об этой теме переполнился флудом и флеймом, посему открываю новый.

    Я как-то раз прочёл вот такую статью, чей автор предлагает полностью русифицировать русский язык (то есть избавить его от иностранных слов).

    Поэтому я решил проводить с вами дискуссии по этому поводу и узнавать ваши мнения.

  19. Миша, блин, учи грамматику. Я преднамеренно же тебе писал "русефекация". Если бы ты знал и понимал грамматику русского языка- ты бы меня поправил и написал бы "русификация". А так- иди в баню, пока грамматику не выучишь. И да, про тебя не статья "Граммар-наци". Про тебя там другая статья. Правда не персональная.

    Вот я и писал преднамеренно.

    Слать меня в баню не надо.

    А какая статья про меня?

    З.Ы. Лучше не флудить и не флеймить. Пообщаемся в новом опросе и в личке.

    З.З.Ы. Ты понял всё из письма?

  20. Бороться за чистоту языка? Таки действительно местами нужно :ag:

     

     

     

     

    Отсюда

    Статья про Граммар Наци не про меня, надеюсь?

    З.Ы. Повторю модераторам свою просьбу о закрытии темы.

    З.З.Ы. Русефекация - это выражение понятия чяисто русским словом (например: геликоптер - вертолёт) и последующее его вхождение в русский язык.

×
×
  • Создать...