calsy Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:30 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:30 помогите перевести на английский яз. термин - цетаноповышающая присадка ну нигде не найти) вы же умные, я знаю) Ссылка на комментарий
KaaZIM Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:38 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:38 Я конечно не химик, но все же - по моему мнению, в английском языке нет слова цетаноповышающая) (НО это по моему мнению!) Присадка - additive Если перевести через переводчик. то получится thetanopovyshayshaya ) Ссылка на комментарий
calsy Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:40 Автор Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:40 ну вот и как мне переводить документацию с эти термином...) может иначе как-то сказануть?) Ссылка на комментарий
Sartul Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:42 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:42 ну вот и как мне переводить документацию с эти термином...) может иначе как-то сказануть?) Возможно, цетаноповышающая - это "cetane increased". Ссылка на комментарий
KaaZIM Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:43 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:43 Склоняюсь к мнению Sartul'a , возможно дословного перевода нет!) Ссылка на комментарий
Sartul Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:44 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:44 Возможно, цетаноповышающая - это "cetane increased". Или лучше "cetane increasing" Ссылка на комментарий
calsy Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:55 Автор Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:55 Или лучше "cetane increasing" хорошая альтернатива, мне нравится)а вот с точки зрения терминологии правильна ли? Ссылка на комментарий
Sartul Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:56 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 09:56 а вот с точки зрения терминологии правильна ли? Цетан, он и в Африке cetane. Ссылка на комментарий
calsy Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 10:09 Автор Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 10:09 thank you!!! в дополнение может и с этим поможете? синтез кислородосодержащих и пиросодержащих соединений и заодно перевод аббревиатур Оксохимнефть и внии нефтехим тож на англ.?) Ссылка на комментарий
plick Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 10:18 Поделиться Опубликовано 10 Февраля, 2012 в 10:18 помогите перевести на английский яз. термин - цетаноповышающая присадка ну нигде не найти) вы же умные, я знаю) Вас очевидно интересует английский вариант названия "повышение цетанового числа"? cetane number boost Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти