Перейти к публикации
Форум химиков на XuMuK.ru

"Пентиновый аналог эфавиренза"?


Рекомендованные сообщения

Доброе утро! 
Перевожу один документ с английского, не уверен, правильно ли формулирую по-русски:

 

Efavirenz pentyne analog - "пентиновый аналог эфавиренза"? 

 

Efavirenz pentenoyne - "эфавиренз пентеноин"? 

 

Efavirenz aminoalcohol - "эфавиренз аминоспирт"? 

 

Methyl efavirenz - "метилэфавиренз"? 

 

Efavirenz amino alcohol methyl carbamate - "Эфавиренз аминоспирт метилкарбамат"? O_O

 

A-benzylefavirenz - "А-бензилэфавиренз "? 

 

Efavirenz benzoylaminoalcohol - Эфавирензбензоиламиноспирт  ? 

 

Cyclobutenylindole analog - "Циклобутенилиндоловый аналог" или "Аналог циклобутенилиндола"? 


Расшифровал, что такое Efavirenz penteneyne

 

Это заместитель с пятиуглеродной структурой. Интересно, русский химик не поморщится, увидев "Ефавирензпентенеин" вместо "Эфавиренз с группой 3-метилбут-3-ен-1-ин-1-ил"? Первый вариант гораздо легче уместить в табличке, что перевожу 

Изменено пользователем CopperKettle
Ссылка на сообщение

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сообщение сейчас, а зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите в него для написания от своего имени.
Примечание: вашему сообщению потребуется утверждение модератора, прежде чем оно станет доступным.

Гость
Ответить в тему...

×   Вставлено в виде отформатированного текста.   Вставить в виде обычного текста

  Разрешено не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отобразить как ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставить изображения напрямую. Загрузите или вставьте изображения по ссылке.

Загрузка...
  • Сейчас на странице   0 пользователей

    Нет пользователей, просматривающих эту страницу.

×
×
  • Создать...
Яндекс.Метрика