Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru

Помощь в индификации продукта


дмтра

Рекомендуемые сообщения

https://en.wikipedia.org/wiki/Tricalcium_phosphate

Средне фосфатное удобрение с BPL (Ca3PO4) = 63-34%

1 час назад, дмтра сказал:

Чем отличается фосфатное удобрение от фосфорного? что то вообще запутался)?Если название у этого удобрения  что на фото?

Ничем, кроме терминологии

Фтор там скорее всего в виде примеси фторапатита, т.е. безопасен.

Ссылка на комментарий
7 часов назад, aversun сказал:

https://en.wikipedia.org/wiki/Tricalcium_phosphate

Средне фосфатное удобрение с BPL (Ca3PO4) = 63-34%

Ничем, кроме терминологии

Фтор там скорее всего в виде примеси фторапатита, т.е. безопасен.

В Ca5(PO4)3F фосфата кальция в 24 раза больше чем фтора! 64%/24=2,7% Потому предполагаю что фторапатит - единственное фосфорсодержащее вещество в смеси, но никак не примесь! А потому из смеси фосфор может выделятся лишь вместе с фтором.

Ссылка на комментарий

BPL - (букв.) костно-фосфатный известняк. Подозреваю, что это сырьё по составу "как есть", только перемолото. Тогда это только полупродукт, требует перевода фосфатов в гидрофосфаты.

 

Господа, не стесняйтесь требовать перевода спецификаций продукта на руский язик. И себя обезопасите и переводчикам дадите подзаработать.

Ссылка на комментарий
10 минут назад, Сквозняк сказал:

BPL - (букв.) костно-фосфатный известняк. Подозреваю, что это сырьё по составу "как есть", только перемолото. Тогда это только полупродукт, требует перевода фосфатов в гидрофосфаты.

Господа, не стесняйтесь требовать перевода спецификаций продукта на руский язик. И себя обезопасите и переводчикам дадите подзаработать.

В данном случае bone phosphate of lime (BPL) является синонимом tribasic calcium phosphate [Ca3(PO4)2] and и обычно дословно, как костно-фосфатная известь не переводится. Историческое, тривиальное название.

Ссылка на комментарий
7 минут назад, aversun сказал:

Историческое, тривиальное название.

Это повод не переводить или транслитерировать в абракадабру?

Может "органо-фосфатный известняк" будет корректней...

В любом случае употреблять это "как есть" в качестве удобрения можно только на кислых почвах и то скорее от бедности.

Ссылка на комментарий
1 час назад, Сквозняк сказал:

Может "органо-фосфатный известняк" будет корректней...

Lime - известь

Limestone - известняк

Органо- здесь скорее всего не подходит, т.к. первоначально это были пережженые кости, потому и bone.

Обычно по русски говорят о костно-фосфатной извести http://www.bibliotekar.ru/4-1-32-geologiya-poleznye-iskopaemye/75.htm

Судя по составу (CO2) известняк в этом удобрении есть.

Я просто показал, что это тривиальное название фосфата кальция трехзамещенного.

Ссылка на комментарий

Ну да, в данном случае речь об извести скорее.

Я исходил из того, что этот продукт и есть тот материл который добывают в карьере и измельчают, судя по карбонату даже без обжига.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...
Яндекс.Метрика