хома1979 Опубликовано 14 Июля, 2016 в 19:57 Поделиться Опубликовано 14 Июля, 2016 в 19:57 Короче, сиотрел я по телеку передачу. В ней рассматривалась такая проблема со здоровьем, как метеоризм . И вдруг ведущий Станислав Садальский задаёт вопрос: а вы знаете, как в переводе с французского переводится сочетание "пер дью?" Меня это дико заинтриговало, но канва разговора пошла в другую сторону. Может кто-нибудь знает ответ? Ссылка на комментарий
Сергей Крутиёв Опубликовано 14 Июля, 2016 в 21:28 Поделиться Опубликовано 14 Июля, 2016 в 21:28 Короче, сиотрел я по телеку передачу. В ней рассматривалась такая проблема со здоровьем, как метеоризм . И вдруг ведущий Станислав Садальский задаёт вопрос: а вы знаете, как в переводе с французского переводится сочетание "пер дью?" Меня это дико заинтриговало, но канва разговора пошла в другую сторону. Может кто-нибудь знает ответ? Наш социолог говорил что-то вроде: "Вы потеряли" или "Вы уронили". Ссылка на комментарий
Eddie Опубликовано 15 Июля, 2016 в 06:26 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 06:26 perdu - потерянный, потерявшийся аналогично и старорусское слово "блядь" - означает "заблудившийся". Если кто-то помнит про церковную реформу и раскол церкви, то были там так называемые "никоновские бляди" - к современной трактовке слова вообще отношения не имеет. Ссылка на комментарий
Сергей Крутиёв Опубликовано 15 Июля, 2016 в 07:07 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 07:07 аналогично и старорусское слово "блядь" - означает "заблудившийся". Наверное "блудный"? Немного другое значение - сознательно блуждающий где-то. Ссылка на комментарий
Eddie Опубликовано 15 Июля, 2016 в 07:14 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 07:14 Наверное "блудный"? Немного другое значение - сознательно блуждающий где-то. Это однокоренные слова. Смысл может отличаться, но не так уж сильно. А вот со временем смысл может измениться до неузнаваемости, что мы сейчас и наблюдаем. 1 Ссылка на комментарий
mypucm Опубликовано 15 Июля, 2016 в 08:17 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 08:17 Было в советские времена такое народное стихотворение: Жорж Марше, Жорж Марше, Он по Невскому марше. Жорж пердю перчатку. Жорж ее шерше, шерше, Плюнул и опять марше. 1 Ссылка на комментарий
Сергей Крутиёв Опубликовано 15 Июля, 2016 в 11:12 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 11:12 очень напоминает Майне кляйне поросенок Вдоль по штрассе п#$%&@вал. Ссылка на комментарий
yatcheh Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:44 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:44 Наш социолог говорил что-то вроде: "Вы потеряли" или "Вы уронили". Ога! Есть ещё "пердюмонокль", трактуется как "удивительный, странный случай". Так и представляешь себе мосье с моноклем, у которого глаза лезут на лоб, в результате чего он пердю свой монокль 1 Ссылка на комментарий
Сергей Крутиёв Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:52 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:52 видиио кто-то так пердю, что монокль улетел) А потом фраза пошла как метафора. Ссылка на комментарий
yatcheh Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:58 Поделиться Опубликовано 15 Июля, 2016 в 16:58 видиио кто-то так пердю, что монокль улетел) А потом фраза пошла как метафора. Кстати, в свете вышеизложенного, старый анекдот предстаёт в новом свете: - Мадемуазель, позвольте предложить вам шампанского! - О! Шампанско, я так люблю шампанско, а от пива я пердю... Ржевский, молчать! Мадемуазель всего лишь хотела сказать, что она теряется, если ей предлагают пиво - это так не романтично... Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти