Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

English for Chemistry


ChemProfi

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982

Good evening!:) Не знал даже где создать тему, создам здесь. Может кто-нибудь посоветует, как пополнить словарный запас (английский, конечно) терминами и понятиями из химии? Может словари специальные есть какие-то?

Ссылка на комментарий
53 минуты назад, Vimto сказал:

Лучше всего читать актуальные статьи по профильной тематике. Причем читать не китайцев и индусов, которые пишут на английском, а именно носителей языка.

А значения незнакомых слов? Переводчик пользовать?

Ссылка на комментарий
5 минут назад, ChemProfi сказал:

А значения незнакомых слов? Переводчик пользовать?

Он вам таких мутантов напереведет, что заплачете..:ag: Если бы я задалась целью выучить химический английский, то скачала бы учебник в оригинале и в переводе, но только в книжном, с рецензиями..и заглядывала бы в него в случае сомнений...

Ссылка на комментарий
1 минуту назад, Инфинити сказал:

Он вам таких мутантов напереведет, что заплачете..:ag: Если бы я задалась целью выучить химический английский, то скачала бы учебник в оригинале и в переводе, но только в книжном, с рецензиями..и заглядывала бы в него в случае сомнений...

Так и я об этом. Что значит "в книжном"?

Ссылка на комментарий
14 минуты назад, ChemProfi сказал:

А значения незнакомых слов? Переводчик пользовать?

А с незнакомыми словами и терминами придется разбираться отдельно. Сначала с помощью переводчика, если непонятно, то консультироваться. Проблема в том, что бумажные словари (даже специализированные) весьма быстро устаревают, а их электронные версии зачастую абсолютно не адаптированы к реальности, так как составляются людьми далекими от специальности.

Да и потом, регулярно приходится сталкиваться с тем, что адекватного перевода какого-то термина просто нет, да и эквивалент в русском языке отсутствует. Такие дела.

Ссылка на комментарий
7 минут назад, ChemProfi сказал:

Так и я об этом. Что значит "в книжном"?

Это значит, что книга официально переведена и издана. А не болтается в сети в виде вордовского документа, без авторов и рецензий...

Ссылка на комментарий
1 минуту назад, Инфинити сказал:

Это значит, что книга официально переведена и издана. А не болтается в сети в виде вордовского документа, без авторов и рецензий...

Что-то вроде этого?

Ссылка на комментарий

Можно начать с Британской или Европейской фармакопеи, они есть в официальном переводе, там много химической терминологии...

4 минуты назад, ChemProfi сказал:

Что-то вроде этого?

Если это не формат дежа вю или пдф, то где гарантия, что при наборе текста или переформатировании не потерялась часть текста, или слова...

Изменено пользователем Инфинити
Ссылка на комментарий
3 минуты назад, Инфинити сказал:

Можно начать с Британской или Европейской фармакопеи, они есть в официальном переводе, там много химической терминологии...

Если не формат дежа вю или пдф, то где гарантия, что при наборе текста или пореформатировании не потерялась часть текста, или слова...

Знаете, я что-то и не видел книг по химии в формате, скажем, docx:)

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...