Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Некорректные наименования


Андрей_ТОВ

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982

Зачастую мы слышим такие названия как "кальций гидроксид", и "натрий гидроксид" и т.п. [1,2], однако в литературе [3,4] приведены названия "натрия хлорид" однако, по нашему мнению, понятие "натрий хлорид" не соответствует правилам русского языка и построено по принципу английского языка. Каково Ваше мнение?

[1] - Аналітична хімія / Д.Д. Луцевич, А.С. Мороз, О.В. Грибальська, В.В, Огурцов. - К.: Здоровя, 2003, с 75,76,211,239.

[2] - Вдовенко О.П. Загальна хімія. - Вінниця: Нова книга, 2005, с.11, 115,119,123.

[3] - Глосарій термінів з хімії / Укл. Й. Опейда... 2008, с.43, 323.

[4]-Дорохова Є.М., Прохорова Г.В. Задачі та питання з аналітичної хімії. Навч. почібник. - К.: Видавництво-поліграфічний центр, 2001, с.39, 45, 124, 132.

Ссылка на комментарий

Зачастую мы слышим такие названия как "кальций гидроксид", и "натрий гидроксид" и т.п. [1,2], однако в литературе [3,4] приведены названия "натрия хлорид" однако, по нашему мнению, понятие "натрий хлорид" не соответствует правилам русского языка и построено по принципу английского языка. Каково Ваше мнение?

[1] - Аналітична хімія / Д.Д. Луцевич, А.С. Мороз, О.В. Грибальська, В.В, Огурцов. - К.: Здоровя, 2003, с 75,76,211,239.

[2] - Вдовенко О.П. Загальна хімія. - Вінниця: Нова книга, 2005, с.11, 115,119,123.

[3] - Глосарій термінів з хімії / Укл. Й. Опейда... 2008, с.43, 323.

[4]-Дорохова Є.М., Прохорова Г.В. Задачі та питання з аналітичної хімії. Навч. почібник. - К.: Видавництво-поліграфічний центр, 2001, с.39, 45, 124, 132.

приведен ряд украинских изданий, хочу заметить, что по моему личному мнению, классический украинский язык, то есть язык Шевченко, язык общения приспособленный для общения о деревенской природе, настолько не приспособлен для технического общения, уму непостижимо.

Особенно бесит, что в последнее время начинают придумывать новую терминологию, лишенную заимствований из русского языка, все заимствуют из английского и латыни. Рождаются такие перлы, что натрий хлорид кажется аленьким цветочком.

извините за оффтоп

Изменено пользователем Vic77
Ссылка на комментарий

Правильно писать так: натрия хлорид (натрий хлористый)

Натрий гидроксид (натрия гидроокись)

Калия тиоционат (калий роданистый)

Калия (3) гексацианоферрат (калий железосинеродистый).

Кислота хлороводородная (соляная кислота)

Просто есть несколько видов номенклатур. Кто-то пишет названия по международной классификации веществ, кто-то по российской, кто-то тривиальные и т.п.

У братьев наших украинских вообще особая номенклатура. На сколько я знаю, азотку они называют "нитратная кислота" :D

Ссылка на комментарий

У братьев наших украинских вообще особая номенклатура. На сколько я знаю, азотку они называют "нитратная кислота" :D

Это они зря - низкопоклонство, блин! Вот белорусы уксусную кислоту называют "водский квас" - вот это по-нашему! :)
Ссылка на комментарий

Правильно писать так: натрия хлорид (натрий хлористый)

Натрий гидроксид (натрия гидроокись)

А почему натрий в хлориде принимает родительный падеж (натрия хлорид), а в гидроксиде не принимает (натрий гидроксид)???

По-моему и в том, и в другом случае принимаемый падеж - родительный (натрия гидроксид).

А чтобы не спорить по столь ничтожному поводу, предлагаю называть эти вещества так, как их Бутлеров называл - хлорюр натрия и едкий натр. :)

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...