alexamio Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 17:43 Поделиться Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 17:43 Требуется назвать соединение. Буду ли я прав, если скажу, что это — 1,2-диметил-3-N-метил-N-этиламинопропил-4-изопропоксибензоат? Ссылка на комментарий
NLVN Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 18:00 Поделиться Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 18:00 похоже на правду. Ссылка на комментарий
yatcheh Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 18:07 Поделиться Опубликовано 17 Декабря, 2015 в 18:07 Требуется назвать соединение. Буду ли я прав, если скажу, что это — 1,2-диметил-3-N-метил-N-этиламинопропил-4-изопропоксибензоат? 4-[этил(метил)амино]-3-метилбутан-2-ил-4-(2-метилпропокси)бензоат Нету там "изопропокси". Разве что - "изобутокси". Но ИЮПАК не приветствует... Да и с нумерациею у вас там бардак. Ссылка на комментарий
chemister2010 Опубликовано 18 Декабря, 2015 в 01:18 Поделиться Опубликовано 18 Декабря, 2015 в 01:18 Именно из-за таких названий я считаю, что в русском языке следует все-таки сложные эфиры писать со словом эфир. Так как в английском они разделяют на два слова, а в русском - нет. Поэтому простой пренос из английского языка в русский неудобен. Приведенное название неоднозначно определяет структуру, так как локанты сложноэфирного заместителя и кислоты перемешаны. Я бы назвал: 4-[метил(этил)амино]-3-метилбутан-2-иловый эфир 4-(2-метилпропокси)бензойной кислоты (еще исправлено: алфавитный порядок заместителей у азота). Ссылка на комментарий
yatcheh Опубликовано 18 Декабря, 2015 в 16:14 Поделиться Опубликовано 18 Декабря, 2015 в 16:14 Именно из-за таких названий я считаю, что в русском языке следует все-таки сложные эфиры писать со словом эфир. Так как в английском они разделяют на два слова, а в русском - нет. Поэтому простой пренос из английского языка в русский неудобен. Приведенное название неоднозначно определяет структуру, так как локанты сложноэфирного заместителя и кислоты перемешаны. Я бы назвал: 4-[метил(этил)амино]-3-метилбутан-2-иловый эфир 4-(2-метилпропокси)бензойной кислоты (еще исправлено: алфавитный порядок заместителей у азота). Насчёт перемешивания - тут соглашусь. Ваш вариант более читабелен. Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти