Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Заимствованные русские слова


silikoz

Новый опрос  

16 проголосовавших

  1. 1. Как вы относитесь к теме моей темы?

    • Очень отрицательно (от иностранных слов надо избавляться)
    • Отрицательно (избавляться надо лишь от неуместных и ненужных слов)
    • Плохо (этих слов так много, что искоренять их бесполезно)
      0
    • Мне всё равно
    • Положительно (эти слова нам нужны: и для выражения новых понятий, и для более точного понимания слов)
    • О чём вообще речь?
    • Затрудняюсь ответить


Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982

Комментарий к вариантам ответов "(я много не понимаю..." И что? Это проблема того, кто не понимает, но никак не чья- нибудь ещё. А для ликбеза есть словри. а вот по поводу остального возражений нет вроде.

Изменено пользователем Dorif
Ссылка на комментарий

Я вообще-то интересовался не происхождением слова "калька", а его значением в лингвистическом смысле, и отношением "калька" - "заимствование". Ну да Бог с ним! Исполать Вам, Силикоз Батькович! :bw:

Калька - это когда иностранное слово разбирают на части, переводят их на русский и создают из них слово.

Например: Ob(перед)+ject(брошенный)=пред+мет(в смысле метать).

Im(в)+pression(отпечаток)=в+печат+ление.

 

Комментарий к вариантам ответов "(я много не понимаю..." И что? Это проблема того, кто не понимает, но никак не чья- нибудь ещё. А для ликбеза есть словри. а вот по поводу остального возражений нет вроде.

Теперь зорошо?

Ссылка на комментарий

Калька - это когда иностранное слово разбирают на части, переводят их на русский и создают из них слово.

Например: Ob(перед)+ject(брошенный)=пред+мет(в смысле метать).

Im(в)+pression(отпечаток)=в+печат+ление.

 

 

Теперь зорошо?

 

Не-а. Говорю же: "Не понимаю"- не причина. Ибо если не понимаешь- смотришь в словарь. Не хочешь смотреть в словарь- угадай, кто тот человек? Как раз про таких та ссылка, которую я тебе в личку кинул. Только без прилагательного.

Ссылка на комментарий

Не-а. Говорю же: "Не понимаю"- не причина. Ибо если не понимаешь- смотришь в словарь. Не хочешь смотреть в словарь- угадай, кто тот человек? Как раз про таких та ссылка, которую я тебе в личку кинул. Только без прилагательного.

Тогда что мне писать? Помоги советом-с.

Ссылка на комментарий

Калька - это когда иностранное слово разбирают на части, переводят их на русский и создают из них слово.

Например: Ob(перед)+ject(брошенный)=пред+мет(в смысле метать).

Im(в)+pression(отпечаток)=в+печат+ление.

Так как быть с этим явлением? Считать ли это дурным тоном, или супервайзера с мерчендайзером таким способом оприходовать, или вообще обозвать по-своему? Где лежит та граница, за которой слово следует считать нежелательным иностранцем?

И каким образом Вы вообще предлагаете уложить процесс словообразования в языке в прокрустово ложе уже готовых корней, приставок и суффиксов?

Ссылка на комментарий

Так как быть с этим явлением? Считать ли это дурным тоном, или супервайзера с мерчендайзером таким способом оприходовать, или вообще обозвать по-своему? Где лежит та граница, за которой слово следует считать нежелательным иностранцем?

И каким образом Вы вообще предлагаете уложить процесс словообразования в языке в прокрустово ложе уже готовых корней, приставок и суффиксов?

Что считать дурным тоном?

мерчендайзера-супервайзера можно так же оприходовать. Или эти понятия станут не нужны.

З.Ы. А таким, каким уже пользуются китайцы. у них кол-во иероглифов почти не меняется, а понятия вводятся. У исландцев - точно так же.

Автор статьи предлагал так делать. Да и корней унас гораздо больше, чем у них.

 

То же самое, только без "непонимаек".

как теперь-с?

Ссылка на комментарий

Что считать дурным тоном?

мерчендайзера-супервайзера можно так же оприходовать. Или эти понятия станут не нужны.

З.Ы. А таким, каким уже пользуются китайцы. у них кол-во иероглифов почти не меняется, а понятия вводятся. У исландцев - точно так же.

Автор статьи предлагал так делать. Да и корней унас гораздо больше, чем у них.

 

 

как теперь-с?

 

Теперь хорошо.) Всегда б ты так в адеквате находился.)

Ссылка на комментарий

Что считать дурным тоном?

мерчендайзера-супервайзера можно так же оприходовать. Или эти понятия станут не нужны.

З.Ы. А таким, каким уже пользуются китайцы. у них кол-во иероглифов почти не меняется, а понятия вводятся. У исландцев - точно так же.

Автор статьи предлагал так делать. Да и корней унас гораздо больше, чем у них.

Просто я немного не понял, собственно - Вашей позиции. В предыдущей теме Вы предлагали калькирование как панацею от заимствований. В этой теме почему-то, вообще - транслиты объявили необходимыми в русском языке словами. Так в чем смысл борьбы за чистоту русского языка по Вашей версии? За что бороться - ясно. За чистоту. Но что есть "чистота" языка? Вот что я хочу услышать именно от Вас, как от зачинателя и идеолога этой темы. И не надо отсылать ко всяким статьям из Сети. Если затеяли разговор - изложите собственную позицию.
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...