Никитин Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:47 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:47 10 минут назад, mirs сказал: Например слово штангенциркуль не вполне себе русское Вполне с вами согласен технический язык -- такая себе смесь из разных языков. Кто первый придумал/применил данный термин -- тот дал название и написал статью в журнале (или книгу). Другие авторы (иностранные) ссылаясь на данный термин (или, если такое понятие есть в языке, применяют свое слово) пишут свои статьи и так далее...Слово приживается в языке. Но это устоявшийся язык с устоявшимися терминами. Но у нас после 90х все, кому не лень, бросились переводить иностранные книги потому, что 29 минут назад, mirs сказал: Для наёмного работника, любой работодатель - это кошелек на ножках.. в том числе гуманитарии (в основном) переводили техническую литературу. Вот и появились разные пуш-пульные схемы и суперджеты -- хотя в русском этим всем словам есть эквиваленты, но гуманитарии об этом конечно не знали.... Ну а теперь студенты учатся на всех этих недопереводах не понимая ни на родном, ни на чужом... Ссылка на комментарий
Korenev Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:51 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:51 5 минут назад, фосолиф-кимих сказал: Как на Русский язык перевести химические термины scaffold и moiety? Никак. Как на Русском языке показать различие терминов: enhance и increase? Никак Как на Русском языке показать различие глаголов в химическом коннекте: tether, bound, binde, attach и relative? Никак. Как на английский язык перевести фразу "косил косой косой косой" и, главное, объяснить англичанину ее смысл? Шестеренки гугла и яндекса выдали в ответ это: mowed oblique oblique oblique . Как думаете, англичане поймут? 1 1 Ссылка на комментарий
avg Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:52 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:52 9 минут назад, фосолиф-кимих сказал: Как на Русский язык перевести химические термины scaffold и moiety? Никак. Как на Русском языке показать различие терминов: enhance и increase? Никак Как на Русском языке показать различие глаголов в химическом коннекте: tether, bound, binde, attach и relative? Никак. Все таки химия это не художественная литература... 1 Ссылка на комментарий
Никитин Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:58 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 08:58 22 минуты назад, N№4 сказал: Ещё на Суперджете стоит когда-то модный джойстик вместо штурвала. Говорили, что управлять им в экстремальных условиях тряски неудобно. Вот и вы подтвердили, что в погоне за всем модным слепили и дали название какие-то падкие на все новомодное конструкторы 1 Ссылка на комментарий
Korenev Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:02 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:02 Российские государственные каналы после резкого негатива в комментариях и огромного количества дизлайков отключили возможность комментировать новогоднее обращения нашего гаранта. На последнем доступном скриншоте с ютуба соотношение лайк/дизлайк составляет примерно 1/100 . Т.к. волшебник Чуров здесь бессилен, а православный интернет еще в разработке, пришлось отключить Ссылка на комментарий
Никитин Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:03 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:03 47 минут назад, mirs сказал: Для наёмного работника, любой работодатель - это кошелек на ножках.. Или Вы не об этом? Есть пилоты (как впрочем и в любой другой отрасли) как, говорится, "от бога", есть рядовые "труженики", а есть примазавшиеся к другим (сами-то ничего не умеют практически, а существуют за счет других)... Ссылка на комментарий
mirs Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:09 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:09 Только что, Никитин сказал: Есть пилоты (как впрочем и в любой другой отрасли) как, говорится, "от бога", есть рядовые "труженики" В училище летчиков гражданской авиации ещё и поступить нужно умудриться. А там медкомиссия. И экзамены. 3 минуты назад, Korenev сказал: отключили возможность комментировать новогоднее обращения нашего гаранта. Не очень-то и хотелось. Ссылка на комментарий
фосолиф-кимих Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:12 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:12 Только что, Korenev сказал: Как на английский язык перевести фразу "косил косой косой косой" и, главное, объяснить англичанину ее смысл? Шестеренки гугла и яндекса выдали в ответ это: mowed oblique oblique oblique . Как думаете, англичане поймут? The cockeyed man mowed grass by scythe's tool. Только что, Korenev сказал: Российские государственные каналы после резкого негатива в комментариях и огромного количества дизлайков отключили возможность комментировать новогоднее обращения нашего гаранта. На последнем доступном скриншоте с ютуба соотношение лайк/дизлайк составляет примерно 1/100 . Т.к. волшебник Чуров здесь бессилен, а православный интернет еще в разработке, пришлось отключить И лайк и дизлайк одинаково продвигают видио в топ, а вот комментарии они зря отключили. Ссылка на комментарий
Никитин Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:14 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:14 22 минуты назад, Никитин сказал: Ну а теперь студенты учатся на всех этих недопереводах не понимая ни на родном, ни на чужом... Смотрел выступление перед студентами одного специалиста (как его позицианируют) в области компьютерного зрения... Так он теорему Пифагора -- там расчет углов лучей, не смог сформулировать на русском (родном) типа я лучше знаю на английском... Но и на нем начал хромать... 1 Ссылка на комментарий
mirs Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:16 Поделиться Опубликовано 9 Января, 2020 в 09:16 Только что, фосолиф-кимих сказал: grass by scythe's tool. By или with ? Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения