Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

samogon1

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже!
3 минуты назад, Химикур сказал:

У этих рабов выбора нет.

Есть..Серпом для сахарного тростника голова белого человека отделяется от тела.

Серпом для сахарного тростника можно сделать харакири.

Ссылка на комментарий

Этот стишок Киплинга. Какое он имеет отношение к реальности бытия? ..... к реальности бытия времен Киплинга в частности.  Даже пионерский текст советских времен более адекватен. .....".... Пионер, всем ребятам пример ..... будь готов!" :ay:

Ссылка на комментарий
6 минут назад, Химикур сказал:

Какое он имеет отношение к реальности бытия?

Он про любофь.. Перевод может не очень..

R.Kipling. The White Man's Burden

Take up the White Man's burden--
Send forth the best ye breed--
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness
On fluttered folk and wild--
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.
Take up the White Man's burden--
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain.
To seek another's profit,
And work another's gain.
Take up the White Man's burden--
The savage wars of peace--
Fill full the mouth of Famine
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
The end for others sought,
Watch Sloth and heathen Folly
Bring all your hope to nought.
Take up the White Man's burden--
No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper--
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go make them with your living,
And mark them with your dead.
Take up the White Man's burden--
And reap his old reward:
The blame of those ye better,
The hate of those ye guard--
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light:--
"Why brought ye us from bondage,
"Our loved Egyptian night?"
Take up the White Man's burden--
Ye dare not stoop to less--
Nor call too loud on Freedom
To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
Shall weigh your Gods and you.
Take up the White Man's burden--
Have done with childish days--
The lightly proffered laurel,
The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
Through all the thankless years,
Cold-edged with dear-bought wisdom,
The judgment of your peers!

6 минут назад, Химикур сказал:

Даже пионерский текст советских времен более адекватен

Как наденешь галстук, береги его... Щаз..

Изменено пользователем mirs
  • Хахахахахаха! 1
Ссылка на комментарий
8 минут назад, mirs сказал:

Есть..Серпом для сахарного тростника голова белого человека отделяется от тела.

Серпом для сахарного тростника можно сделать харакири.

   Это да, но это форсмажорный выбор. Это не совсем выбор. 

Ссылка на комментарий
21 минуту назад, mirs сказал:

Он про любофь.. Перевод может не очень..

R.Kipling. The White Man's Burden

Take up the White Man's burden--
Send forth the best ye breed--
Go bind your sons to exile
To serve your captives' need;
To wait in heavy harness
On fluttered folk and wild--
Your new-caught, sullen peoples,
Half-devil and half-child.
Take up the White Man's burden--
In patience to abide,
To veil the threat of terror
And check the show of pride;
By open speech and simple,
An hundred times made plain.
To seek another's profit,
And work another's gain.
Take up the White Man's burden--
The savage wars of peace--
Fill full the mouth of Famine
And bid the sickness cease;
And when your goal is nearest
The end for others sought,
Watch Sloth and heathen Folly
Bring all your hope to nought.
Take up the White Man's burden--
No tawdry rule of kings,
But toil of serf and sweeper--
The tale of common things.
The ports ye shall not enter,
The roads ye shall not tread,
Go make them with your living,
And mark them with your dead.
Take up the White Man's burden--
And reap his old reward:
The blame of those ye better,
The hate of those ye guard--
The cry of hosts ye humour
(Ah, slowly!) toward the light:--
"Why brought ye us from bondage,
"Our loved Egyptian night?"
Take up the White Man's burden--
Ye dare not stoop to less--
Nor call too loud on Freedom
To cloak your weariness;
By all ye cry or whisper,
By all ye leave or do,
The silent, sullen peoples
Shall weigh your Gods and you.
Take up the White Man's burden--
Have done with childish days--
The lightly proffered laurel,
The easy, ungrudged praise.
Comes now, to search your manhood
Through all the thankless years,
Cold-edged with dear-bought wisdom,
The judgment of your peers!

Как наденешь галстук, береги его... Щаз..

 В этом стишке нет ни слова  about love .      на мой взгляд, Это гимн себе хорошему и больше ничего.  .........................Это типа :" Мы рождены, чтоб сказку сделать былью....... А вместо сердца пламенный мотор..."........  текст во многих местах корявенький, особенно " ... преодолеть пространство и простор..." .....  но мне он нравится больше всех. ..." Все выше, выше и выыыыше, ...."    Ээээхххх........

27B4C62B-11C8-449E-ABD0-1405DA832F20.png

Изменено пользователем Химикур
Ссылка на комментарий
4 минуты назад, Химикур сказал:

В этом стишке нет ни слова  about love .      Это гимн себе хорошему

Нет. Он про радостную жертву собственными интересами в пользу королевы.

Ссылка на комментарий
42 минуты назад, mirs сказал:

Нет. Он про радостную жертву собственными интересами в пользу королевы.

  пожалуй таки да, это можно назвать  нейролингвистическим программированием ,  но в виде гимна себе хорошему. :rolleyes:...................   

... да,  в качестве награды там только глубокое моральное удовлетворение. 

Ссылка на комментарий
7 часов назад, Химикур сказал:

Задача религии  - принудить к радости от рабства?.............. гм....  в иудействе и исламе задача другая.

Какая задача?

Иудеи верят, что надо соблюдать набор весьма странных предписаний. Этим их религия и ограничивается. Полноценной идеалистической системой там и не пахнет. Исламисты унаследовали часть предписаний и добавили своих. В обоих случаях соблюдение предписаний неукоснительное - трудно найти пьющего мусульманина или иудаиста, работающего в субботу.

Ссылка на комментарий
8 часов назад, mirs сказал:

...

Р. Киплинг. Бремя белого человека

Несите бремя Белых
...
Для страждущих людей -
Наполовину бесов,
...
Их к делу приобщи,
...
Тот труд, что всех трудней.
...
Горьки его плоды:
Брань злая за заботу,
Забвенье за труды.
...
«Зачем идти нам к свету?
Нам наша тьма милей».
...
И всем твоим богам.
...

https://cont.ws/uploads/pic/2020/1/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B2%D0%B0%20%D0%92%D0%B8%D0%BA%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%8F%20%D0%BF%D0%BE%D0%B7%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D1%82%D0%B5%20%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%8C%2C%20%D0%B3%D0%B4%D0%B5%20%D0%B6%D0%B5%20%D0%B2%D0%B0%D1%88%D0%B0%20%D1%81%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%8C.jpg

  • Like 1
  • Согласен! 1
Ссылка на комментарий
1 час назад, samogon1 сказал:

что надо соблюдать набор весьма странных предписаний.

Это один из признаков религии, набор весьма странных предписаний. Плюс пищевые ограничения.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...