Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Поборемся за чистоту родного языка!


silikoz

Ваше мнение  

23 пользователя проголосовало

  1. 1. Как вы относитесь к заимствованию слов в русский язык?

    • Очень плохо, вообще ничего не понимаю, от этих слов надо избавляться
    • Отрицательно, но иностранных слов и так много
    • Мне всё равно
    • Заимствований так много, что бороться с ними бесполезно
    • Многие иностранные слова имеют много замен в русском языке, и они неуместны
    • О чём вообще речь?
    • Затрудняюсь ответить


Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982

Какая сила? какое могущество? Если вместо телескопа мы будем называть дальногляд, или дальнозор, уже не помню (это есть произведение ...), мы будем более сильными?

Ладно. Но дело в том, что дальнозор много понятнее русским людям, чем телескоп. Дальногляд - тоже.

Мы будем гнаться не за удобством, а именно за понятностью.

Это автор тоже упомянул в статье.

Ссылка на комментарий

Ладно. Но дело в том, что дальнозор много понятнее русским людям, чем телескоп. Дальногляд - тоже.

Мы будем гнаться не за удобством, а именно за понятностью.

Это автор тоже упомянул в статье.

Японская мама... Миша: людям ГОРАЗДО понятнее. что такое ТЕЛЕСКОП! Все привыкли к тому, что телескоп- это именно телескоп, а не дальногляд, дальнозор, звездогляд или звездозор. Так же с компьютером и прочим. Никто не будет переучиваться ради чьей- то прихоти, никто не будет создавать неудобства себе и другим ради этих прихотей.

Ссылка на комментарий

Японская мама... Миша: людям ГОРАЗДО понятнее. что такое ТЕЛЕСКОП! Все привыкли к тому, что телескоп- это именно телескоп, а не дальногляд, дальнозор, звездогляд или звездозор. Так же с компьютером и прочим. Никто не будет переучиваться ради чьей- то прихоти, никто не будет создавать неудобства себе и другим ради этих прихотей.

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

Изменено пользователем silikoz
Ссылка на комментарий

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

 

вы понимаете, что говорите???? давайте выкинем не только неологизмы, но и диалектизмы. что такое кочет или бурак?? никто не знает, да и не надо!! давайте выкинем орфографию, главное чтобэ понятно было, а как правильно - наплевать! А лучше всего выкинуть пунктуацию, меньше проблем со знаками препинания, оставим только запятые да точки. Во!! будет!

Ссылка на комментарий

вы понимаете, что говорите???? давайте выкинем не только неологизмы, но и диалектизмы. что такое кочет или бурак?? никто не знает, да и не надо!! давайте выкинем орфографию, главное чтобэ понятно было, а как правильно - наплевать! А лучше всего выкинуть пунктуацию, меньше проблем со знаками препинания, оставим только запятые да точки. Во!! будет!

Не надо так. Неологизмы будут по-русски выражены, диалектизмы - оставлены.

Орфография и пунктуация - лучше оставить их.

Ссылка на комментарий

Но человек понимает смысл телескопа не через слово, а через определение.

Взрослые скорее поймут вентилятор, чем ветродуй или вертодуй.

А маленькие дети не понимают вентилятор и осмысливают его через вертилятор.

К словам просто привыкают. Это тоже упомянуто.

Миша, твою ж бабушку... Дети ПРЕКРАСНО понимают, что такое телескоп, вентилятор и так далее- они читают книжки, где есть картинки с этими вещами, им эти картинки родители показывают, дети, в конце-концов, видят вещи, называемые этими понятиями каждый день. Я никогда не сомневался в том, что такое телескоп или вентилятор и как это называть, потому что мне это показывали родители, говорили со мной об этом, объясняли то, что я не понимал. И подавляющее большинство детей развиваются так же. А если с детьми не общаться и ничего им не показывать- то им никакие русефецированные термины не помогут. Вообще: проблема восприятия смысла слов, связывания их с кокретными предметами- не проблема языка. Это проблема воспитания.

Изменено пользователем Dorif
Ссылка на комментарий

Если уж так, то надо смотреть, как их величают исландцы и валлийцы (в их языках заимствований, начиная с древности, почти что нет), переводить это на русский и... Можно переводить с греческого, кстати.

И много у исландцев или валлийцев хороших химиков? Миша: если у нас появится "чистый" язык, но из-за этого всё скатится на уровень "ниже плинтуса" из- за того, что народ. вообще не привыкший к иностранным словам не сможет их воспринять и не сможет объяснить свои мысли иностранцам, а термины, используемые нашей наукой и промышленностью никто больше понимать не будет- то это никому никаким боком не надо. Россия и СНГ и так сейчас не в лучшем виде по сравнению с другими странами. А таким образом мы загоним её ещё дальше. И СНГ за ней.

Ссылка на комментарий

Не надо так. Неологизмы будут по-русски выражены, диалектизмы - оставлены.

Орфография и пунктуация - лучше оставить их.

А что ж такая озабоченность западным влиянием на русский язык? Если зрить в корень - то в современном русском языке процентов пятьдесят слов заимствованы из тюркских языков. Почему-то ревнителей чистоты великого и могучего это нисколько не волнует. Видимо потому, что они этого не знают..

Есть конечно, всякие мерчендайзеры и супервайзеры, которые ассимиляции не поддаются в силу отсутствия смысла в самих понятиях, кои они обозначают - но это нормальная периферия любого языка. Что касается остального - это всё прекрасно переваривается. Язык кончается тогда, когда вытесняется другим. А заимствование и ассимиляция - признак здоровья великого и могучего. И в этом смысле даже англофильский сленг - всего лишь переходные формы - мутанты. Их время быстро проходит и остаются только те, что не отторгаются - но они уже оприходованы, изменены по принципу удобства и через сто лет никто не вспомнит, что компьютер - слово нерусское.Тем более, что к тому времени оно только в словарях останется с пометкой "устар."

Изменено пользователем Ефим
Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...