Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Алкоголь


Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982

(c) Роберт Бернс
перевод С. Маршак 

Для пьянства есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьба и развод,
Мороз, охота, Новый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин
И просто пьянство - без причин.

Ссылка на комментарий
В 27.08.2018 в 00:33, Bodya22855 сказал:

Возможно ли как-то нейтрализовать действия алкоголя на организм, есть хоть какое-то вещество что способно убрать действия алкоголя даже не в организме, просто чтоб превратить его в что-то безобидное ?

Такие вещества действительно есть. Называются "алкогольдегидрогеназа" и "ацетальдегиддегидрогеназа" ) Правда, работают не очень быстро.

 

Ссылка на комментарий
7 часов назад, T-34 сказал:

(c) Роберт Бернс
перевод С. Маршак 

Для пьянства есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьба и развод,
Мороз, охота, Новый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин
И просто пьянство - без причин.

 

Роберт Бернс. Поэт 18-го века. 

"Мороз, охота, Новый год"... да ещё и "новоселье"... Походу Маршак изрядно переврал Бернса. Добавил, таскать, от себя, изрядно...

 

Изменено пользователем yatcheh
Ссылка на комментарий
50 минут назад, yatcheh сказал:

Походу Маршак изрядно переврал Бернса.

 

Так найди оригинал, и вся надолга...

 

И можно удивиться... Вот, например, стих Хилэра Беллока (Hilaire Belloc) в русском переводе , который я впервые узнал (и проникся) в день кончины Гайдара... Теперь его регулярно вспоминаю.

 

Его в могилу провожал насмешек шквал,
Иные хохотали просто бешено,
И только я, один лишь я рыдал,
Я так мечтал узреть его повешенным.

 

А вот английский оригинал...

 

On the Death of a Politician

 

Here richly, with ridiculous display,
The Politician's corpse was laid away.
While all of his acquaintance sneered and slanged
I wept : for I had longed to see him hanged.

 

 

 

Ссылка на комментарий
Только что, Velund сказал:

 

Так найди оригинал, и вся надолга...

 

И можно удивиться... Вот, например, стих Хилэра Беллока (Hilaire Belloc) в русском переводе , который я впервые узнал (и проникся) в день кончины Гайдара... Теперь его регулярно вспоминаю.

 

Его в могилу провожал насмешек шквал,
Иные хохотали просто бешено,
И только я, один лишь я рыдал,
Я так мечтал узреть его повешенным.

 

А вот английский оригинал...

 

On the Death of a Politician

 

Here richly, with ridiculous display,
The Politician's corpse was laid away.
While all of his acquaintance sneered and slanged
I wept : for I had longed to see him hanged.

 

 

 

 

С Бернсом пардон, описка - 18-го века. Боюсь, что староанглийский мне не дастся. Как-то купил по случаю двухтомник Шекспира с подстрочником - как они его читают? Или 1700 лохматый год - это уже не староанглийский?

Хотя, конечно, воспитан я на химической литературе от индусов и китайцев. Если вдруг пишет "носитель" - тут хоть святых выноси. Помню, у Эмслея долго думал над словосочетанием "loggerhead ideas". Потом мне подруга перевела литературно - "идеи яйцеголовых умников" :bx:

С этим Беллоком таки проще, Перевод, ящитаю - нормальный, да и гугль ударную фразу переводит так же.

 

А в день кончины Гайдара - это символично, да. Вовремя слинял, сука писклявая...

Изменено пользователем yatcheh
  • Хахахахахаха! 1
Ссылка на комментарий
2 часа назад, yatcheh сказал:

это символично, да

 

Ну там еще была целая поэма в стиле вышепроцитированного стиха... Она тоже запомнилась, а одна строфа из нее так позволяет с юмором реагировать на любые угрозы и проклятья. Спрашиваешь в ответ с немного косоватой улыбкой - "А в кипящий кал швырнуть не прикажете?" - и чаще всего проклинающий садится на измену от разрыва шаблона. ;)

Ссылка на комментарий
В 01.09.2018 в 22:38, yatcheh сказал:

узнал (и проникся) в день кончины Гайдара...

 

Вот это да...! Каков поворот сюжета. 

Лет 20 тому назад из телевизора вещал борзой пропагандист С.Доренко. которому тогда было дано задание мочить и опускать Ю.М.Луужкова, мэра москвы в те годы. И Доренко вошел в историю своей фразой: "...сто лет тому назад в глухой сибири в тайге взорвался тунгусский метеорит. Казалось бы, причем здесь Лужков?" 

Так и тут - почесав затылок (тема-то про алкоголь, однако), спрошу  - при чем здесь Гайдар? 

Изменено пользователем T-34
Ссылка на комментарий
1 час назад, T-34 сказал:

 

Вот это да...! Каков поворот сюжета. 

Лет 20 тому назад из телевизора вещал борзой пропагандист С.Доренко. которому тогда было дано задание мочить и опускать Ю.М.Луужкова, мэра москвы в те годы. И Доренко вошел в историю своей фразой: "...сто лет тому назад в глухой сибири в тайге взорвался тунгусский метеорит. Казалось бы, причем здесь Лужков?" 

Так и тут - почесав затылок (тема-то про алкоголь, однако), спрошу  - при чем здесь Гайдар? 

 

А при чём тут я? Это Velund узнал и проникся :)

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...