Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Would you like to practice your English?


Pyridine

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982
17.08.2022 в 08:32, sibra сказал:

Уё... пардон, ущербный, примитивнейший язык

Да ладна, не занимайтесь шовинизмом ?

17.08.2022 в 03:05, terri сказал:

Так я даааавно поняла, что у меня ни шансов, ни талантов,

Вот жеж.. У вас нет шансов написать текст в настоящий момент. А вот составить тект из готовых предложений, написанных носителями, вполне себе шанс. 

  • Like 2
Ссылка на комментарий
В 17.08.2022 в 06:04, mirs сказал:

 ?

У вас нет шансов написать текст в настоящий момент. А вот составить тект из готовых предложений, написанных носителями, вполне себе шанс. 

Увы, конечно, Вы правы. 

... хотя вставлять свою мысль в трафарет английского не очень веселое дело.

Ссылка на комментарий
17.08.2022 в 12:24, terri сказал:

хотя вставлять свою мысль в трафарет английского не очень веселое дело

Зачем вставлять мысли? Вы отчет пишете о действиях.. А мысли вставляются тоже по трафарету. I mean..., I think ..., I guess.., I believe... Спецы пусть поправят мну, если не лениво.

Изменено пользователем mirs
  • Спасибо! 1
  • Согласен! 1
Ссылка на комментарий
В 17.08.2022 в 08:24, terri сказал:

... хотя вставлять свою мысль в трафарет английского не очень веселое дело.

 

In truth, это как раз нормально, более того, необходимо. В английском иная психологическая территория мышления. Русский язык - семантический, английский - аналитический, в нем порядок членов предложения имеет первостепенное значение, и без трафаретов (шаблонов) не обойтись, но главное, нет нужды к этому и стремиться. Это скорее даже облегчает задачу.

 

В 17.08.2022 в 08:37, mirs сказал:

А мысли вставляются тоже по трафарету. I mean..., I think ..., I guess.., I believe... Спецы пусть поправят мну, если не лениво.

 

Не причисляю себя к спецам, но полностью разделяю!

  • Согласен! 1
Ссылка на комментарий
В 17.08.2022 в 07:37, mirs сказал:

Зачем вставлять мысли? Вы отчет пишете о действиях.. А мысли вставляются тоже по трафарету. I mean..., I think ..., I guess.., I believe... Спецы пусть поправят мну, если не лениво.

Только если мысль, она необязательно начинается с "I".  :)

А так - да, полностью согласна. 

Ссылка на комментарий
В 17.08.2022 в 12:12, terri сказал:

Только если мысль, она необязательно начинается с "I".  :)

А так - да, полностью согласна. 

пасив войс вам в помощь :)

It is meant... It is thought.... it is guessed(assumed)... It is believed

 

Конструкции можна и дальше строить, что бы сделать предложение сложнее и вложить больше смысла.

Например

It is assumed that water always boils at 100°C, however this is not true for higher altitudes.

Предполагается что вода всегда кипит в 100°С, но это не правда для возвышеной местности.

 

Вообще есть ситуации когда мысли лучше получается передать на английском, все таки простота использывания (боль школьников по поводу граматики это исключительно продукт хреновенькой школьной програмы) и вот этот характерный конструктор делают англ вполне себе приятным инструментом для межнар комуникации.

  • Спасибо! 1
Ссылка на комментарий
16.08.2022 в 17:38, mirs сказал:

Вы меня зацепили этой фоткой. Пришлось консультироваться у знакомого китайца из КНР.

1. Китайцы из КНР прочитают текст в традиционной графике ( которая используется в этой газете) но с некоторым напряжением.

2. Китайцы из Тайваня, Сингапура и зарубежных диаспор прочитают текст в упрощённой графике КНР, но с некоторым напряжением.

3. Газета Великая Эпоха ( которая на фото) известна своими фейками и в КНР запрещена.

Вот перевод Вашего поста традиционной графикой:

你讓我迷上了這張照片。 我不得不諮詢一位來自中國的中國朋友。

1. 來自中華人民共和國的中國人會閱讀繁體字(本報使用),但有些緊張。

2. 台灣、新加坡華人及海外僑民閱讀中文簡體字,但有些緊張。

3. 大紀元報紙(如圖)以造假著稱,在中國被禁。

 

Вот - упрощенной:

你让我迷上了这张照片。 我不得不咨询一位来自中国的中国朋友。

1. 来自中华人民共和国的中国人会阅读繁体字(本报使用),但有些紧张。

2. 台湾、新加坡华人及海外侨民阅读中文简体字,但有些紧张。

3. 大纪元报纸(如图)以造假着称,在中国被禁。

 

Найдите 10 отличий.

 

Общий смысл китайского текста поймут и японцы. Иероглифы общие.

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...