Перейти к содержанию
Форум химиков на XuMuK.ru
β

Would you like to practice your English?


Pyridine

Рекомендуемые сообщения

🚑 Решение задач, контроши, рефераты, курсовые и другое! Онлайн сервис помощи учащимся. Цены в 2-3 раза ниже! 200 руб. на 1-й заказ по коду vsesdal143982
11.08.2022 в 10:25, mirs сказал:

Да и по барабану. Русский акцент не скрыть, а так же греческий, болгарский итд.  Если нужно скрыть акцент - это годы тренировки. Понять на слух все равно важнее.

Англоговорящие съедают все что можно до границы понимания. « бзв» в начале предложения - это блиат “by the way”

"Бзв" это такой же признак безграмотности, как в русском "прив", "кста", "спс" и так далее

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 10:28, chemister2010 сказал:

Применительно к химии и науке американский английский и британский английский тоже различаются. Вот интересно, в Великобритании пользуются американскими названиями элементов или британскими? А какими названиями больших чисел пользуются британцы?

Насчёт элементов, отличается вроде только название алюминия (aluminum в Британии и aluminium в Америке) 

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 10:36, Pyridine сказал:

Насчёт элементов, отличается вроде только название алюминия (aluminum в Британии и aluminium в Америке) 

 

Еще цезий. Да и название сульфат-иона у них разное. 

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 10:38, chemister2010 сказал:

 

Еще цезий. Да и название сульфат-иона у них разное. 

Название-то одинаковое, написание чуть-чуть разное. Ну, это же типа как color и colour, выкинули лишние буквы

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 10:41, Pyridine сказал:

Название-то одинаковое, написание чуть-чуть разное. Ну, это же типа как color и colour, выкинули лишние буквы

 

Там тоже куча заморочек. В английском языке названия анионов BO33- и BhO42- на слух будут одинаковыми, хотя разными на письме. 

Ссылка на комментарий
В 11.08.2022 в 11:09, chemister2010 сказал:

В английском языке названия анионов BO33- и BhO42- на слух будут одинаковыми, хотя разными на письме. 

Почему Вы так думаете?

В английском языке формульные названия элементов произносятся по буквам, их составляющим. B и Bh не будут одинаковы на слух. Другое дело, что Bh можно будет спутать с ВН.

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 14:30, Pyridine сказал:

"Бзв" это такой же признак безграмотности, как в русском "прив", "кста", "спс" и так далее

В сериале ни у кого не вызывает сложностей.. А ещё есть такая штука "амин", в начале предложения..

Ссылка на комментарий
11.08.2022 в 17:11, Pyridine сказал:

А в чем проблема с I mean? 

Ну сначала распознать на слух , должно же быть ми-и-и-н, а не мын. ? И потом в этике. Есть несколько вводных фраз, означающих - "Я таки босс.. слушай меня"
I mean, I think, I guess..

Ссылка на комментарий
В 11.08.2022 в 08:32, Pyridine сказал:

На самом деле, ни то ни другое. Русскими буквами никак точное звучание не передать. The это обычно [ðə] или [ðiː], а иногда в быстрой речи говорится [di:] Если со звуком [ð] проблемы, то лучше как раз говорить [də], чем [зе]

Да, понятно, но как начать говорить [də], если в школе учили [зе]?

Говорить ведь тяжелее всего, а говорить и еще останавливаться, чтобы правильно сказать - для меня кошмар полный!

 

А вот посоветуйте по написанию, пожалуйста.

 

1. На русском есть слово "опыт" и при чтении текстов на русском часто встречаешь: в этом опыте были такие условия,

в том опыте другие и т.д. Какая альтернатива будет на английском - Attempt or Experiment? Или можно и так, и так?

 

2. Какую форму при написании текстов лучше использовать: "it was carried out" or "we carried out"?

 

Ссылка на комментарий

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
  • Последние посетители   0 пользователей онлайн

    • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу
×
×
  • Создать...